Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "habitude du gouvernement soi-disant sévère face " (Frans → Engels) :

C'est devenu une habitude du gouvernement soi-disant sévère face à la criminalité. Il s'appuie sur des cas individuels, des articles de journaux ou une histoire qui a fait la une des nouvelles du soir pour rédiger des mesures législatives et élaborer des lois canadiennes.

We have seen this developing pattern from the supposed tough on crime government where it uses individual cases, newspaper articles or something in the evening news to build legislation and craft Canadian law.


Il y a lieu de récapituler les événements, de voir comment nous avons pu en arriver là, des années après que la fraude ait été dénoncée. Ce n'est que maintenant que ce gouvernement soi-disant sévère face à la criminalité finit par proposer des solutions totalement inadéquates et mal pensées.

It is worth reviewing how we got here, how we got to a place where years after clear fraud has been exposed, this allegedly tough on crime government is only now getting around to proposing completely inadequate, half-baked remedies.


Ce que je ne comprends pas, c'est que le gouvernement soi-disant libéral d'en face ait décidé de leur donner raison et de permettre la publication des noms de personnes qui commettent certains crimes précis.

What I fail to understand is that the so-called Liberal government across the way has decided to go along with them and allow the publication of names for certain crimes, specific ones I admit.


La soi-disant convention de 1648, la convention de Westphalie, qui stipule que la souveraineté prime le reste, que les gouvernements nationaux sont l’objectif ultime et que la raison d’État l’emporte sur toute autre considération, n’est plus une loi adéquate, comme nous avions l’habitude de le dire à la faculté de droit.

The so-called convention of 1648, the Westphalia convention, which says that sovereignty trumps everything, that national governments are the end game and that reasons of state will always prevail over other considerations, is, as we used to say in law school, no longer good law.


Je ne sais pas quel est le pourcentage d'enfants roms dans la population italienne, mais ce que je sais, c'est que lorsqu'un gouvernement annonce son intention de les ficher et de prélever leurs empreintes digitales, soi-disant pour leur offrir une protection sociale, on est face à un cas de grave violation des droits fondamentaux garantis par l'Europe.

I do not know what percentage of the Italian population is made up of Roma children, but I do know that when a government goes and says ‘they will be registered as by a police records department; they must have their fingerprints taken’, supposedly in order to provide them with social protection, that is a grave offence against Europe’s fundamental rights.


Lorsque nous demandons aux Canadiens s'ils font confiance au Parti conservateur, au premier ministre et à son soi-disant ministre de l'Environnement pour faire face aux défis auxquels nous sommes confrontés en matière d'environnement, la réponse est généralement négative. Qu'il s'agisse d'une mesure législative qui concerne expressément les changements climatiques et qui n'a eu pratiquement aucun effet sur les sables bitumineux du Nord de l'Alberta, ou alors d'annonces comme celles que nous avons entendues pendant la fin de semaine, q ...[+++]

When we ask Canadians do they trust the Conservative Party, the Prime Minister and his so-called Minister of the Environment to deal with the environmental challenges we face, the overall answer is no. Whether it was specific climate change legislation that did little or nothing to affect the tar sands in northern Alberta or whether it was announcements like we heard this weekend, which get at only a small fraction of the problem and the government pretends it has solved the whole thing, Canadians are right and justified in feeling sk ...[+++]


Parfois, les alliés des Américains au Moyen-Orient - ou soi-disant alliés - se sont montrés aussi utiles au processus de paix que les dénommés loyalistes en Irlande du Nord se sont montrés loyaux face au gouvernement britannique.

Sometimes America's friends – or so-called friends – in the Middle East have been about as helpful to the peace process as the so-called loyalists in Northern Ireland have proven loyal to the UK Government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

habitude du gouvernement soi-disant sévère face ->

Date index: 2024-10-27
w