Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «guerre ont déjà trop attendu » (Français → Anglais) :

Et d'aucuns disent que nous avons déjà trop attendu.

And some say, we have waited already too long.


Les Sri-lankais qui ont été victimes de crimes de guerre ont déjà trop attendu, et nous le leur devons bien.

The victims of Sri Lanka's war crimes have waited long enough and deserve nothing less.


Je pense qu'on a déjà trop attendu pour adopter une législation telle que le projet de loi C-24.

I think that we have already waited too long to adopt legislation like Bill C-24.


- Madame la Présidente, conçue pour juger les auteurs de génocides, de crimes contre l’humanité et de crimes de guerre, la CPI, longtemps attendue, constitue un début de réponse aux victimes qui réclamaient trop souvent, et vainement, hélas, réparation et justice.

– (FR) Madam President, conceived as it was to try the authors of genocide, crimes against humanity and war crimes, the long-awaited International Criminal Court is an initial response to those victims who have too often and, sadly, in vain, demanded compensation and justice.


Nous avons déjà trop attendu.

We have already waited too long.


60. rappelle qu'il avait déjà exigé, au paragraphe 55 de sa résolution du 4 décembre 2003 sur le rapport de la Commission relatif à l'évaluation des activités de l'Office européen de lutte antifraude , une publication en temps utile de l'avis de vacance du poste de directeur général de l'OLAF et que l'actuel retard est exclusivement imputable à la Commission qui a attendu trop longtemps avant de prendre les mesures nécessaires à cet effet;

60. Points out that in paragraph 55 of its resolution of 4 December 2003 on the Commission report on the evaluation of the activities of the European Anti-Fraud Office (OLAF) it called for the post of OLAF Director-General to be advertised promptly and that responsibility for the delay which has now occurred lies solely with the Commission, which waited far too long before initiating the requisite procedures;


Mais compte tenu du fait que la guerre fait déjà rage depuis longtemps dans le Caucase, cette décision survient naturellement beaucoup trop tard pour apporter une réelle solution au conflit.

But given the length of time the war has already been waging in the Caucasus, this decision is, of course, far too late to bring any real solution to the conflict.


Honorables sénateurs, nous n'accomplirons peut-être pas beaucoup de choses au cours des quelques semaines qui restent avant les élections, mais, si nous adoptons le projet de loi, nous aurons au moins permis la reconnaissance attendue depuis déjà trop longtemps du travail d'un groupe de Canadiens très méritants.

Honourables senators, if we do not accomplish much else in these last weeks before the election, by supporting this legislation we will be secure in the knowledge that, at the very least, long overdue recognition will be given to a very deserving group of Canadians.


La Bosnie-Herzégovine est frappée par la guerre depuis déjà plusieurs années, une guerre à laquelle nous sommes trop souvent indifférents. Trop souvent indifférents parce que, trop souvent, la télévision ne nous montre que des visages sans nom, semblables à des millions d'autres.

For several years now, Bosnia-Hercegovina has been ravaged by a war to which we too often remain indifferent, because television too often shows us only nameless faces that resemble millions of others.


La communauté internationale a déjà trop attendu pour agir.

Already the international community has waited too long to act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

guerre ont déjà trop attendu ->

Date index: 2023-03-06
w