Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "graves accusations selon " (Frans → Engels) :

Les graves accusations selon lesquelles les forces de sécurité se seraient rendues coupables de violations des droits de l’homme et auraient fait un usage disproportionné de la force dans le Sud-Est se sont multipliées.

Serious allegations of human rights violations and disproportionate use of force by the security forces in the south-east were increasingly reported.


En fait, selon le projet de loi C-14, deux conditions doivent être respectées pour qu'un accusé soit dit « à haut risque » : premièrement, il doit y avoir eu une infraction grave contre la personne et, deuxièmement, il doit y avoir soit une probabilité marquée que l'accusé usera de violence, soit un risque de préjudices physiques ou psychologiques graves pour une autre personne.

As a matter of fact, the high-risk offender requires two things with Bill C-14: One, there would have to be a serious personal injury offence; and, two, either a substantial likelihood of violence or a risk of a grave physical or psychological harm to another person.


J. considérant qu'il s'est produit en Iran, ces dernières années, une augmentation dramatique des exécutions, y compris de mineurs, avec plus de trois cents exécutions recensées depuis le début de 2012; que la peine de mort est fréquemment prononcée dans des affaires où les accusés se voient dénier leur droit à un juste procès ou pour des crimes qui, selon les normes internationales, n'entrent pas dans la catégories des «crimes les plus graves»;

J. whereas a dramatic increase in executions, including of juveniles, has been recorded in Iran in recent years, with over 300 executions registered since the beginning of 2012; whereas the death penalty is regularly imposed in cases where the accused are denied their due-process rights and for crimes that do not fall into the category of ‘most serious crimes’ under international standards;


À partir du moment où quelqu'un est accusé de traite, de prostitution ou de voie de fait grave — très souvent ce genre d'accusation s'accompagne de ce genre de criminalité —, le juge, après toutes les étapes judiciaires, tout le plea bargaining, pourra additionner les peines qu'il infligera selon les accusations qui resteront.

When a person is charged with trafficking, prostitution or aggravated assault—quite often these types of charges go hand in hand with this type of crime—the judge, after all the legal steps, all the plea bargaining, could add up the sentences he will impose according to the remaining charges.


L’accusation selon laquelle les membres de la délégation, y compris Yolanda Pulecio de Betancourt, la mère de l’ancienne candidate française à la présidence colombienne, Monsignor Luis Augusto Castro, le responsable de l’église catholique en Colombie et Dr José Noe Rios, le secrétaire général du parti libéral colombien, sont tous des partisans de la guérilla du pays est à la fois absurde et met le groupe en grave danger.

The accusation that the delegation’s members, including Yolanda Pulecio de Betancourt, mother of the French former Colombian presidential candidate, Monsignor Luis Augusto Castro, the head of the Catholic Church in Colombia, and Dr Jose Noe Rios, the general secretary of the Colombian Liberal Party, are all supporters of the country’s guerrilla movement, is both preposterous and puts the group in grave danger.


L’accusation selon laquelle les membres de la délégation, y compris Yolanda Pulecio de Betancourt, la mère de l’ancienne candidate française à la présidence colombienne, Monsignor Luis Augusto Castro, le responsable de l’église catholique en Colombie et Dr José Noe Rios, le secrétaire général du parti libéral colombien, sont tous des partisans de la guérilla du pays est à la fois absurde et met le groupe en grave danger.

The accusation that the delegation’s members, including Yolanda Pulecio de Betancourt, mother of the French former Colombian presidential candidate, Monsignor Luis Augusto Castro, the head of the Catholic Church in Colombia, and Dr Jose Noe Rios, the general secretary of the Colombian Liberal Party, are all supporters of the country’s guerrilla movement, is both preposterous and puts the group in grave danger.


Deuxièmement, une accusation selon laquelle un ministre de la Couronne a délibérément induit l'une ou l'autre Chambre du Parlement dans l'exercice de ses fonctions est une affaire grave.

Secondly, the charge that a minister of the crown, in the performance of his or her duties, has deliberately misled either house of the Canadian Parliament is a serious matter.


Aujourd’hui, la presse allemande et la Deutsche Presseagentur font état des accusations lourdes et graves qu’a portées un député de cette Assemblée contre - selon ses propres termes - près de 200 députés de ce Parlement, qu’il accuse d’enfreindre les règles de cette Assemblée.

There is a Member of this House who has today made, in the German press, and to the Deutsche Presseagentur, extensive and serious allegations against – in his own words – some 200 Members of this House, who he believes to be guilty of offences against the rules by which this House is governed.


Selon un constat que j’estime général, premièrement, l’ouverture du marché intérieur de l’électricité et du gaz naturel accuse un grave retard et est systématiquement entravée par d’énormes intérêts monopolistiques, privés, syndicaux et étatiques, et pas seulement en France ; deuxièmement, l’on observe de très grandes différences d’un pays à l’autre, la Grande-Bretagne ayant procédé, par exemple, à une libéralisation complète alors que la France fait l’inverse et que c’est malheureusement aussi le cas de mon pays, la Grèce ; troisièmement, il s’ensuit que l’on constate de graves dysfonctionnements ...[+++]

The prevailing view, I think, is that the liberalisation of the internal market in electricity and natural gas is: one, way behind schedule and is being systematically obstructed by monopoly interests on the part of the private sector, the trades union and the national governments, and not just in France; two, that there are huge differences from one country to another. For example, Great Britain has fully liberalised, while France is doing exactly the opposite and the same applies, unfortunately, to my own country; three, as a result of the foregoing, there are serious disruptions in the working of the internal market, competition is ...[+++]


Selon le rapport Radwanski sur la Société canadienne des postes, les Canadiens possèdent, à l'heure actuelle, une société d'État qui a un monopole complet sur le courrier de première classe, qui est confrontée à de graves accusations, puisqu'on lui reproche de livrer une concurrence déloyale et de faire de l'interfinancement dans les services de messagerie, ainsi que de très mal se charger de la distribution du courrier.

According to the Radwanski report on Canada Post, Canadians presently own a crown corporation which has a complete monopoly on first class mail, that is faced with serious allegations of unfair competition and cross subsidization in the courier business, and is seriously under performing in its delivery of mail.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

graves accusations selon ->

Date index: 2024-12-23
w