Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gratte-ciel nous devons » (Français → Anglais) :

Il y a des ménages où on nous a dit que les quatre personnes partagent un appartement à deux pièces dans un gratte-ciel en banlieue de Toronto et dorment à tour de rôle.

There are households who described to us the fact that four-person households share two-bedroom apartments in high-rises in suburban Toronto, and they sleep in shifts.


L'édifice est déjà devenu un immeuble d'appartements, et maintenant nous essayons de construire un gratte-ciel : nous devons avoir le courage de réaliser les réformes profondes devant lesquelles les États membres se sont dérobés à Amsterdam et à Nice.

It is already become an apartment building and now we are seeking to build a skyscraper: we must have the courage to make the thorough reforms the member states evaded at Amsterdam and Nice.


Pour cela, nous avons davantage besoin d’un réseau maritime que d’un gratte-ciel bureaucratique supplémentaire dans la grande cité de l’Union européenne.

This needs a maritime network rather than another bureaucratic skyscraper in the big city of the European Union.


Nous le savons parce qu'on voit toujours sur la page couverture des brochures de luxe publiées dans chaque ville, village et pays qui veut attirer les investissements, des photos de danseurs de ballet et d'orchestres symphoniques, à côté de photos de gratte-ciel, d'usines, de cheminées et de cours de triage.

We know that because on the front page of every glossy brochure that is published by every city, town, village and country that wants to attract investment to it are pictures of ballet dancers and symphony orchestras, alongside the pictures of skyscrapers, factories, smokestacks and rail yards.


En un sens, ce serait une très bonne chose, car nous serions alors débarrassés de tous ces infâmes gratte-ciel.

In a way, that would be a very good thing, since we should not then have all these wretched skyscrapers.


Elle m'a demandé si ces événements étaient survenus en Chine ou en Inde, si c'étaient les gratte-ciel de Pudong, en face de Shanghai, ou le Taj Mahal qui avaient été frappés, si nous signerions des chèques en blanc ou si nous donnerions carte blanche à ceux qui invoquent la légitime défense.

I was asked if this had happened to China or to India, if the Pudong highrises opposite Shanghai or if the Taj Mahal had been hit, would we be writing blank cheques or giving carte blanche for the people in self-defence?


Chacun d'entre nous a en mémoire ces images horribles de gratte-ciel s'écroulant d'une minute à l'autre dans un nuage de fumée et de poussière, ensevelissant en même temps des milliers de personnes innocentes.

Every one of us has etched on our memories those terrible images of skyscrapers collapsing in a cloud of smoke and dust, burying thousands of innocent people in an instant.


Certains députés ont déjà déclaré, à propos de cette question, que nous aurions pu obtenir plus, que nous aurions pu aller plus loin en matière de niveau d’harmonisation, mais je voudrais vous inviter à réfléchir sur la satisfaction que nous devons éprouver d’un point de vue politique: nous avons, en tout cas, réussi à briser un tabou, car, à partir d’aujourd’hui - et forts d’un règlement pour y arriver -, nous pouvons parler d’un ciel unique européen; bien sûr, pas encore au niveau que nous voulons et espérons, mais tout de même sur ...[+++]

Some Members have already said that, on this issue, we could certainly have done more, we could have achieved more, we could have gone further in terms of the level of harmonisation, but I would invite you to reflect on the satisfaction that we must feel from a political point of view: we have, at any rate, succeeded in breaking a taboo, since from now on – and armed with a regulation for achieving it – we can talk about a single European sky; of course, not yet at the level that we want and hope for, but nonetheless on the basis of ...[+++]


Structurellement, nous devons donc veiller à permettre au secteur de se restructurer, sous la forme d'une recomposition du ciel européen autour de quelques grandes alliances.

In structural terms, therefore, we must ensure that the sector is allowed to restructure itself, by reorganising the skies over Europe around a number of major alliances.


Nous avons besoin d'un ciel unique couvrant un marché unique, mais, en même temps, nous devons reconnaître le fait que des États nations particuliers ont une opinion sur la manière dont ces thèmes doivent être abordés, en particulier dans la mesure où ceux-ci ont des répercussions sur le revenu des effectifs, ainsi que sur l'utilisation de l'espace aérien national à des fins militaires.

We need a single sky over a single market but at the same time we have to recognise that individual nation states have views about how these matters should be addressed, particularly insofar as they affect the livelihoods of the workforce and also the use of national airspace for military purposes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gratte-ciel nous devons ->

Date index: 2022-01-12
w