Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "grand-parent âgé devraient " (Frans → Engels) :

Le recours à la garde informelle[23] (majoritairement assurée par les grands parents) est important pour les deux catégories d'âge mais il n'a lieu qu'à temps partiel dans la majorité des cas et ne peut constituer une solution suffisante pour permettre aux parents de travailler à temps plein.

Recourse to informal childcare[23] (provided in most cases by grandparents) is significant in both age categories, but in the majority of cases is had only on a part-time basis and cannot be a solution that allows parents to work full-time.


Si l'on adaptait les régimes de retraite en vue de favoriser à la fois certaines formes progressives de départ à la retraite et des formes souples de travail et de loisirs pour les personnes âgées, on inciterait également les actifs, qui sont aujourd'hui généralement en meilleure santé et bénéficient de meilleures conditions de travail que leurs grands-parents, à travailler plus longtemps.

[25] Adaptation of pension schemes both to encourage more gradual forms of retirement with flexible forms of work and leisure for older age groups would also encourage people, who today are generally in better health and have easier working conditions than their grandparents, to work longer.


En gros, ce que nous disons, c'est que les grands-parents ne devraient pas participer au processus judiciaire—que l'accès des grands-parents devrait se faire par l'intermédiaire des parents, comme cela se fait généralement dans les familles intactes et dans les familles séparées.

By and large, what we're saying is that grandparents should not be involved in the litigation, in the process—that the access by grandparents ought to be through the parents, as is typically the case in both intact families as well as separated families.


Les modifications à la loi devraient préciser que, dans l'intérêt de l'enfant, les relations avec les grands-parents ne devraient pas être rompues sans motif valable après le divorce ou la séparation.

The amendments to the Divorce Act should establish that in the best interests of a child, continued association with their grandparents should not be terminated following a divorce or separation without just cause.


Tout ce que je suggère, c'est que l'Association du Barreau dise que, dans ces circonstances, les grands-parents ne devraient peut-être pas être obligés d'obtenir une autorisation du tribunal.

All I'm suggesting is that I'd like to think the bar association would say, well, under those circumstances maybe they shouldn't have to get leave from the court.


Nos filles et nos fils ne devraient pas avoir à suivre les modèles de référence de nos grands-parents.

Our daughters and sons shouldn't have to fulfil the role models of our grandparents.


D'après moi, les changements qu'on est en train d'apporter aux règles de parrainage applicables à la catégorie des parents et des grands-parents ne devraient avoir aucune incidence directe sur la santé des immigrants parrainés au titre de cette catégorie, car tous les résidents permanents ont accès dans les mêmes conditions aux soins médicaux et autres avantages sociaux.

I don't think the changes being made to the sponsorship requirements of the parent and grandparent category would have a direct impact on the health of sponsored immigrants under that category, given that all permanent residents have full access to Canadian medical care and so forth.


Les politiques de lutte contre le décrochage scolaire en milieu scolaire devraient inclure des approches collaboratives, la participation active des parents, des partenariats avec les parties prenantes externes et les collectivités, des mesures destinées à contribuer au bien-être des élèves et à un accompagnement et un conseil de grande qualité, pour que chaque élève ait les mêmes chances que les autres d'accéder et de participer à un enseignement de grande qualité et d'en tirer parti et que tous les apprenants puissent développer tou ...[+++]

School-based early school leaving policies should include collaborative approaches, the active involvement of parents, partnerships with external stakeholders and the community, measures to support the well-being of pupils and high-quality guidance and counselling, ensuring that each pupil has an equal chance to access, participate in and benefit from high-quality education and enabling all learners to reach their full potential.


Les parents et le personnel enseignant doivent être mieux informés des avantages que présente l'apprentissage dès le plus jeune âge, ainsi que des critères qui devraient dicter le choix de la première langue étrangère de l'enfant (> Actions I.1.1 à - I.1.5)

Parents and teaching staff need better information about the benefits of this early start, and about the criteria that should inform the choice of children's first foreign language (> Actions I.1.1 toI.1.5)


Pensez-vous que les familles ou les personnes qui parrainent un parent ou un grand-parent âgé devraient avoir la responsabilité de couvrir les frais associés au fait de faire venir ces personnes âgées au Canada, par exemple les frais de santé?

Do you think the families, or the person who is sponsoring an older parent or grandparent, should be responsible for covering the cost of bringing that older person to Canada for health care, for example?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grand-parent âgé devraient ->

Date index: 2023-12-08
w