Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement sait très " (Frans → Engels) :

Le gouvernement sait très bien que le vote sur les projets de loi de mise en oeuvre du budget, comme le vote sur le budget lui-même, inclut l'ensemble des mesures.

The government knows full well that the vote on budget implementation bills, like the vote on the budget itself, includes all the measures.


Au bout du compte, il faut beaucoup de travail, de prudence financière et de planification parce que, contrairement au chef du Parti libéral, le gouvernement sait très bien que les budgets ne s'équilibrent pas d'eux-mêmes, comme par magie.

At the end of the day, that takes hard work, fiscal prudence, and a lot of planning, because unlike the leader of the Liberal Party, our government is fully aware that budgets do not magically budget themselves.


Si aucun changement n'est apporté aux critères d'admissibilité à ce fonds, le gouvernement sait très bien que les 65 millions de dollars prévus ne seront pas dépensés.

With no change to the criteria to access this fund, the government knows full well that the $65 million budgeted for will not be spent.


Les dispositions du projet de loi C-52 qui portent sur les fiducies sur le revenu me font penser que le gouvernement sait très bien qui il est, mais il ne sait pas réellement où il va.

The provisions on income trusts in this Bill C-52 strike me in the same way: The government certainly knows who they are but they do not really know where they are going.


En réalité, monsieur le Président, la Norvège et la Corée subventionnent leur industrie de la construction navale depuis des années. Le gouvernement sait très bien que l'industrie réclame de l'aide, et non de la rhétorique, de la part du gouvernement.

The government knows very well that the industry is asking for support, not rhetoric, from the government.


De plus, comme le sait très certainement l’honorable parlementaire, les chefs d’État ou de gouvernement se sont rassemblés le 1 mars 2009 à l’occasion d’une réunion informelle, au cours de laquelle ils ont discuté de la crise financière et économique actuelle et ont convenu de prendre des mesures, notamment en vue de retrouver les conditions d’un financement normal et efficace de l’économie, de s’occuper des actifs toxiques des banques, d’améliorer la réglementation et la surveillance des institutions financières, ...[+++]

Moreover, as the Honourable Member is aware, on 1 March 2009, Heads of State or Government discussed in an informal meeting the current financial and economic crisis and agreed to take action notably along these lines: restore the appropriate and efficient financing conditions in the economy; deal with impaired banking assets; improve the regulation and supervision of financial institutions; ensure the long-term sustainability of public finances.


Je voudrais également dire que, s’il est absolument urgent de se montrer dissuasif par des mesures qui ont été prises, par exemple, par le gouvernement français comme sur le Ponant et le Carré d’as, on sait très bien que la criminalité est dans la nature de l’homme mais que sa légitimité se nourrit du désespoir des peuples, et qu’il est donc très important d’entreprendre une action diplomatique vis-à-vis de ces pays et de trouver des moyens de les aider tant sur le plan de la sécurité que sur ...[+++]

I would also like to say that, although it is a matter of great urgency that we provide a deterrent, through the measures taken by the French Government, for example, and on the Ponant and the Carré d’as, we know very well that crime is part of human nature but its legitimacy feeds on people’s despair. It is therefore very important to take diplomatic action towards these countries and find ways of helping them from the point of view of both security and development.


De plus, même dans les écoles de l'Union européenne, comme M. le député le sait très bien, cela relève du domaine de la subsidiarité, ce qui veut dire qu'il est de la responsabilité exclusive du gouvernement de chaque État membre de définir le contenu des enseignements scolaires, que ce soit dans les écoles publiques ou les écoles privées, dans le cadre de l'Union européenne.

Furthermore, even in schools within the European Union, as you are well aware, Mr Marinos, this falls within the sphere of subsidiarity, which means that it is within the exclusive competence of each Member State government to define the content of school lessons, both in state schools and in private schools, within the European Union.


- (ES) Monsieur le Président, je ne vois aucun inconvénient à informer M. Barón de ce qu'il sait déjà, à savoir que les relations entre le gouvernement espagnol et l'ensemble des pays européens sont très constructives, que nous avons été en mesure de parvenir à des accords politiques avec tous les gouvernements, indépendamment de la couleur de leur famille politique - pour utiliser le même langage que le sien -. Dans tous les cas, ...[+++]

– (ES) Mr President, I have no problem reminding Mr Barón of what he already knows – that there is a very constructive relationship between the Spanish government and other European States, and that we have been able to reach political agreements with all governments, whatever colour their political family – to use the language Mr Barón himself likes to use – and that, bearing in mind the influence Mr Barón has over his political family, we hope that the conclusions of the Barcelona Council will allow all political families to contribute to the wellbeing of all Europeans.


En deuxième lieu, je vous dirai que nous devons travailler et que nous le ferons très souvent dans des conditions politiques très difficiles pendant la période qui nous sépare du mois de juin, quand, comment chacun le sait, il faudra nommer, à travers l’Assemblée, la Grande Assemblée qui devra se réunir pour, à son tour, nommer un gouvernement, chose qui ne sera pas facile.

Secondly, I will tell you that we have to work, and that we will do so in very difficult political circumstances during the remaining time between now and June, when, as you know, the Assembly will once again have to name the Grand Assembly which will have to meet to elect another government, which will not be easy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement sait très ->

Date index: 2023-11-22
w