Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement lituanien aient déjà annoncé " (Frans → Engels) :

Je suis donc ravie que la présidente lituanienne, Mme Grybauskaitė, ancienne commissaire, et le gouvernement lituanien, aientjà annoncé que la loi proposée enfreignait les obligations prises par la Lituanie aux termes de sa propre constitution.

So I am very happy that the President of Lithuania, Mrs Grybauskaitė, former Commissioner, and the government of Lithuania, have already said that this proposed law contravenes Lithuania’s obligations under its own constitution.


On notera tout de même que ces objectifs sont ceux déjà annoncés en matière d'exclusion sociale, lesquels sont à la base des accords passés entre le gouvernement britannique et les services publics locaux, ou encore des objectifs chiffrés fixés par les administrations décentralisées.

Although it should be noted that these targets are those already announced, relevant to social exclusion, which form the UK Government and local Public Service Agreements, or targets set by the devolved administrations.


M. Valdis Dombrovskis, vice-président pour l'euro et le dialogue social, également chargé de la stabilité financière, des services financiers et de l'union des marchés des capitaux, s'est exprimé en ces termes: «Nous nous félicitons de ce que les gouvernements espagnol et lituanien aient soumis leur projet de plan budgétaire actualisé pour 2017 dès leur entrée en fonction.

Valdis Dombrovskis, Vice-President for the Euro and Social Dialogue, also in charge of Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union, said: “We welcome that both the Spanish and Lithuanian Governments submitted updated Draft Budgetary Plans for 2017 as soon as they took office.


En avril 2014, le gouvernement britannique a annoncé une enveloppe de 1 milliard de livres dans le cadre du «Greater Cambridge City Deal», en partenariat avec l'université de Cambridge, en vue d'investir dans la croissance du pôle technologique de la région, qui emploie déjà 54 000 personnes dans plus de 1 500 entreprises technologiques, produisant un revenu annuel de 12 milliards de livres.

In April 2014, the UK Government announced a £1 billion Greater Cambridge City Deal in partnership with the University of Cambridge to invest in growing the region's technology cluster, which already employs 54,000 people in more than 1,500 technology-based firms, generating an annual revenue of over £12 billion.


Je suis fier d'annoncer que le programme a désormais atteint sa vitesse de croisière et que les familles de 56 000 enfants réfugiés ont déjà pu en bénéficier.Je tiens à remercier nos partenaires, l'Unicef, ainsi que le Croissant rouge et le gouvernement turcs, qui partagent notre volonté de faire en sorte que l'éducation soit un droit pour tous».

I'm proud to announce that the programme is now fully up and running and already we've reached the families of 56,000 refugee children. I thank our partner UNICEF, as well as the Turkish Red Crescent and the Turkish Government for sharing our commitment to make education a right for all".


Je me félicite par conséquent que six pays non membres de la zone euro aient déjà annoncé qu’ils adhéreront à ce pacte.

That is why I am glad that six non-euro countries have already announced that they will join the Pact.


Je voudrais attirer l’attention de M. Nicholson sur le fait que le Royaume-Uni ne sera pas le seul pays à appliquer cette mesure; le gouvernement portugais a déjà annoncé son intention de le faire.

I should like to draw Mr Nicholson’s attention to the fact that it is not only the United Kingdom that will apply the measure; the Portuguese Government has already announced that it will do so.


Si nous pensons vraiment que la politique européenne doit être centrée sur le citoyen, affirmation omniprésente, nous ne pouvons pas simplement ignorer les «non» français et néerlandais, ni le fait que d’autres États membres aient déjà annoncé qu’ils ne ratifieraient pas le traité constitutionnel.

If we are really serious about the ubiquitous profession that the focus of European policy must be on the citizen, we cannot simply ignore the ‘no’ in France and the Netherlands, nor can we ignore the fact that other Member States have already announced that they will not be ratifying this Constitutional Treaty.


Le gouvernement belge a déjà annoncé qu’il n’allait pas accroître le budget de la défense au cours de cette législature, qui, en fait, vient juste de commencer.

The Belgian Government has already announced that it will not be increasing the defence budget during this term in office, which has, in fact, only just started.


On notera tout de même que ces objectifs sont ceux déjà annoncés en matière d'exclusion sociale, lesquels sont à la base des accords passés entre le gouvernement britannique et les services publics locaux, ou encore des objectifs chiffrés fixés par les administrations décentralisées.

Although it should be noted that these targets are those already announced, relevant to social exclusion, which form the UK Government and local Public Service Agreements, or targets set by the devolved administrations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement lituanien aient déjà annoncé ->

Date index: 2020-12-10
w