Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement grec puisqu " (Frans → Engels) :

Puisque nous avons comme consensus politique de ne pas avoir de perte en capital, pourquoi ne pas scinder la dette grecque et permettre ainsi au gouvernement grec de gérer l’avenir et, à ce médiateur, au fond, d’apurer le passé avec une restructuration?

Since the political consensus we have reached is not to allow capital losses, why not split the Greek debt up and thus allow the Greek Government to manage the future and this mediator basically to sort out the past through restructuring?


Les violations n’étant plus remises en cause par personne, puisque les radars de l’OTAN les enregistrent dans leur intégralité, le Conseil pourrait-il répondre aux questions suivantes: Le gouvernement grec a-t-il demandé au Conseil la condamnation expresse de la Turquie pour ces violations continuelles?

Since the violations are no longer disputed by anyone since they are also fully recorded by NATO radar, will the Council say: Has the Greek government asked it specifically to condemn Turkey for the constant violations and if so, when?


D'une certaine manière, nous pouvons comprendre la position du gouvernement grec, puisqu'il cherche à évacuer son problème par le haut, en le transférant à l'Union européenne.

To a certain extent we can understand the position of the Greek Government, since it aims to solve its problem from the top, by transferring it to the European Union.


S’agissant de mon appréciation concernant les mesures du gouvernement grec - j’ai pris soin de dire que la réaction était très prometteuse, puisqu’il y a une série de mesures qui sont en cours, comme l’intégration des immigrés - les incitations qui sont données aux entreprises pour les travailleurs à bas salaire, et la mise en œuvre de ces réformes institutionnelles doit avoir des résultats positifs.

My evaluation of the measures taken by the Greek government, which is why I was cautious, is that its reaction bodes well in that it has introduced a series of institutional measures which are now under way, such as integrating immigrants and paying companies incentives for low-paid workers and, once they have been implemented, these institutional reforms should bring in positive results.


Pour le reste, je me réjouis du constat que vous avez fait, à savoir que l’application de l’arrêt de la Cour de justice est incorrecte, et je voudrais vous demander, puisque les citoyens grecs nous entendent, quelles seront les conséquences sur le plan juridique si le gouvernement grec campait sur sa position ?

This being the case, I should like to say that I welcome your finding that the Court's judgment is not being applied properly and, because the Greek public is listening to what we have to say, to ask you: if the Greek government continues to take this view, what are the legal implications?


Le gouvernement grec considère que ce montant supplémentaire, correspondant à des charges de garanties d'Etat, d'intérêts et d'amendes sur les dettes existantes au 31 décembre 1991 et accumulées à partir de cette date jusqu'au 31 janvier 1996, est de la seule responsabilité de l'Etat puisque celui-ci a retardé la mise en œuvre de la liquidations des dettes; cette liquidation avait également été confirmée par un accord des créditeurs conclu le 21 mai 1992 dans le cadre d'une procédure légale grecque.

The Greek government considers that this extra amount, corresponding to fees to State guarantees, interests and fines on the debts existing on 31 December 1991 and accumulated from that date to 31 January 1996, is the responsibility of the State alone, since it delayed the implementation of the clearance of the debts, clearance which was also confirmed by a creditors' agreement concluded on 21 May 1992 within a Greek legal procedure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement grec puisqu ->

Date index: 2022-11-16
w