Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernement afghan devrait » (Français → Anglais) :

Cependant, le soutien politique qui aide à financer le fonctionnement du gouvernement afghan devrait être consenti sous certaines conditions, de façon à encourager le gouvernement à maintenir ces dispositions de la constitution.

However, political aid that helps fund the actual Afghan government operations could be used in a conditional way to encourage the government actually to uphold these constitutional provisions.


2. condamne les attentats perpétrés par les talibans, Al-Qaïda, l'EIIL et d'autres groupes terroristes à l'encontre de civils afghans, des forces de défense et de sécurité nationale afghanes, des institutions démocratiques et de la société civile, qui sont à l'origine d'un nombre sans précédent de victimes; souligne que la protection de la communauté hazara, groupe particulièrement exposé aux talibans et à la violence terroriste de l'EIIL/Daech, devrait être une priorité pour le gouvernement afghan; ...[+++]

2. Condemns the attacks by the Taliban, Al Qaeda, ISIL and other terrorist groups against Afghan civilians, the Afghan National Defence and Security Forces, democratic institutions and civil society, which are causing record numbers of casualties; stresses that protection of the Hazara community, as a group particularly vulnerable to Taliban and Da’esh/ISIL terrorist violence, should be a priority for the Afghan Government;


5. est d'avis que la Commission devrait évaluer les capacités des ministères du gouvernement afghan, et estime que l'appui budgétaire pourrait, dans un premier temps, prendre la forme de montants limités accordés selon des conditions rigoureuses et clairement définies; prend acte du fait que d'autres pays donateurs ont introduit un appui budgétaire sectoriel au profit des ministères afghans satisfaisant aux critères de référence en matière de responsabilité et de transparence; demande à la C ...[+++]

5. Takes the view that the Commission should assess the capacity of the ministries of the GIRoA, and believes that budget support could start with limited amounts applied under rigorous and well-defined conditions; notes the example of other donor countries in introducing sectoral budget support for those Afghan ministries for which the benchmarks on accountability and transparency are met; asks the Commission to consider introducing budget support under rigorous and well-defined conditions not only at central level but also at provincial and local level, as soon as the necessary conditions and criteria have been met, as this would inc ...[+++]


Aider le gouvernement afghan à assurer la satisfaction des besoins élémentaires des Afghans (nécessités de la vie et sécurité) devrait être au sommet de la liste de ce qu’il faudra pour définir le succès de notre mission en Afghanistan.

Helping the Afghan Government provide basic security and essentials to Afghans should be at the top of the list of what it will take to define success in Afghanistan.


Le Canada devrait s'inspirer de ses réalisations et s’attarder à accélérer la formation des forces armées et policières afghanes afin que le gouvernement afghan puisse défendre sa souveraineté.

Canada should build on its accomplishments and shift to accelerate the training of the Afghan army and police so that the Afghan government can defend its own sovereignty.


9. reconnaît la nécessité de mettre en place un processus pour succéder au processus de Bonn et soutient la tenue d'une conférence des donateurs qui devrait avoir lieu à Londres en janvier 2006 sous les auspices des Nations unies, afin d'évaluer le soutien politique et financier nécessaire pour la 'stratégie nationale afghane de développement' transitoire que soumettra le gouvernement afghan; estime que cette stratégie devrait met ...[+++]

9. Agrees with the need to define a 'post-Bonn process' and supports the holding of a donors' conference to be hosted by the UN in London in January 2006 in order to assess the political and financial support needed for the interim 'Afghanistan National Development Strategy' that the Afghan government will submit; considers that this strategy should emphasise sustainability and specific targets, such as:


9. reconnaît la nécessité de mettre en place un processus pour succéder au processus de Bonn et soutient la tenue d'une conférence des donateurs qui devrait avoir lieu à Londres en janvier 2006 sous les auspices des Nations unies, afin d'évaluer le soutien politique et financier nécessaire pour la 'stratégie nationale afghane de développement' transitoire que soumettra le gouvernement afghan; estime que cette stratégie devrait met ...[+++]

9. Agrees with the need to define a 'post-Bonn process' and supports the holding of a donors' conference to be hosted by the UN in London in January 2006 in order to assess the political and financial support needed for the interim 'Afghanistan National Development Strategy' that the Afghan government will submit; considers that this strategy should emphasise sustainability and specific targets, such as:


Je suis intimement persuadé que le gouvernement afghan devrait imposer un moratoire sur le recours à la sharia dans des domaines tels que la lapidation à mort de femmes et l'amputation de membres, afin de montrer comment un pays islamique moderne respecte les conventions et les traités internationaux et promeut la justice sans cruauté ou violation des droits de l'homme.

I feel particularly strongly that the government of Afghanistan should grant a moratorium on the use of Sharia law in areas such as the stoning to death of women and the amputation of limbs, in order to show how a modern Islamic country respects international covenants and treaty obligations and promotes justice without cruelty or abuse of human rights.


La reconstruction complète, qui devrait être cofinancée par la Suède et le gouvernement afghan, aura lieu en 2003.

Full reconstruction will take place in 2003.


Cependant, je vais poser la question dans le contexte du message que devrait à votre avis envoyer l'OTAN, à titre de grande alliance actuellement engagée à l'appui des forces afghanes et du gouvernement afghan, aux talibans et à tous ceux qui appuient les forces de la noirceur dans ce coin du monde.

However, I will ask the question in the context of the message that you think NATO, as the grand alliance now engaged in support of Afghan forces and the Afghan government, must send to the Taliban and to those forces who support the forces of darkness in that part of the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement afghan devrait ->

Date index: 2022-08-10
w