Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gens de cette usine sont extrêmement inquiets parce » (Français → Anglais) :

Les gens de cette usine sont extrêmement inquiets parce que les exportations aux États-Unis représentent 50 ou 55 p. 100 de leur production totale.

That plant is extremely worried because the quality of their product moving to the United States is 50% or 55% of their total production.


Nous voulons faire en sorte que les gens se penchent sur leur endettement précisément parce que l'on s'inquiète du fait que les taux d'intérêt ne peuvent que monter, et pour se préparer d'ores et déjà à cette situation.

We want to try and get people to look at their debt situation precisely because the concern is that there is only one way interest rates can go, which is up, and to prepare now for that eventuality.


Je pense qu’il est extrêmement important qu’en Côte d’Ivoire - non seulement parce que ces gens ont déjà assez souffert, mais aussi parce que cela aura valeur d’exemple dans des pays voisins, et je pense évidemment au Congo qui sera lui, sans doute, dans une période électorale dans l’année qui vient, en 2011 -, sans préjuger auc ...[+++]

I think it is extremely important that, in Côte d'Ivoire, without in any way prejudging the result, the issue of democratic alternation can be decided peacefully, in a negotiated way, with the support of the international community and in opposition to all those who, given this opportunity, would cause blood baths or, at the very least, take the civil population hostage. This is important not only because these people have already suffered enough, but also because it will serve as an example for the neighbouring countries, and I am obviously thinking of the Congo, which will no doubt be in an electoral period in the coming year, in 2011.


Je vous remercie également pour la déclaration très claire (de la part d’un État comme la Slovénie, un État portant l’histoire de votre pays) aux termes de laquelle vous considérez cette ouverture comme une opportunité de liberté pour votre peuple, parce que grâce à cela vous envoyez aussi un message contre l’extrême droite en Europe, qui trompe tout le monde sur ces libertés avec sa rhétor ...[+++]

I thank you, too, for the clear declaration – from a state like Slovenia, a state with your country’s history – that you see it as an opportunity for the freedom of your people, because by it you are also sending out a signal against the far right in Europe, which abuses every one of these freedoms with its rhetoric of fear against Europe and makes people afraid of any imponderable developments instead of reassuring them of the opportunities that freedom brings.


L'hon. Bill Graham (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux qu'on me pose cette question parce que je sais que tous les députés de la Chambre sont extrêmement inquiets de ce qui se passe au Proche-Orient.

Hon. Bill Graham (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, I appreciate the question because I know all members of the House are extremely anxiously following what is taking place in the Middle East.


Nous avons eu, hélas, maintes fois l’occasion de dénoncer des pratiques similaires devant vous. Mais aujourd’hui, à l’aube de la discussion sur les perspectives financières, je crois que nous avons lieu de nous inquiéter plus encore de cette pratique, parce que le budget de l’Union proposé par le Conseil est un budget extrêmement restrictif.

Many times over, alas, we have had occasion to denounce such practices in your hearing, but today, at the outset of the debates on the financial perspectives, I think we have cause to be even more perturbed by this practice, for the Budget for the EU that the Council has put forward is an extremely restrictive one.


C'est cette impression qui m'inquiète, parce qu'elle peut influer sur le point de vue des gens concernant les modifications administratives nécessaires prévues dans cette mesure législative visant à renouveler le programme.

It is this impression that concerns me as it may colour one's views on the necessary technical changes that form the renewal package that is the concern of this legislation.


Elle n'est pas appliquée en Colombie-Britannique. Les gens qui ont des enfants et des petits-enfants ou des amis et des parents, bref des êtres chers dans cette province, demanderont des comptes à ce député qui ose prendre la parole pour dire qu'il n'y a pas lieu de s'inquiéter parce que la loi est en vigueur, alors qu'il sait très bien ...[+++]

It is not in effect in the province of B.C. People with children and grandchildren and relatives and friends, people they care about in British Columbia, are going to hold this member to account when he dares to stand in his place and says what is to worry about, the law is in effect, when he knows very well that it is not in effect in the province of British Columbia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens de cette usine sont extrêmement inquiets parce ->

Date index: 2021-05-01
w