Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "gens d'en face avaient pourtant " (Frans → Engels) :

Les conservateurs avaient pourtant déjà dit — et ils le disent encore — qu'ils étaient en faveur de l'élimination de ces subventions, mais ils font volte-face, comme d'habitude.

The Conservatives have said—and still say—that they were in favour of eliminating these subsidies, but, as usual, they are saying one thing and doing the opposite.


Cependant, si l’on considère les leçons de l’histoire, je me rappelle l’époque où les États-Unis allaient promouvoir la démocratie dans le monde entier et où les gens disaient: «Et s’ils balayaient plutôt devant leur porte? S’ils s’occupaient des Afro-Américains, qui n’ont pas le droit de vote ou se voient dénier la capacité de le faire?» Il y a des années, le Royaume-Uni et d’autres puissances coloniales avaient pour habitude de di ...[+++]

However, if you look back at lessons from history, I remember when the United States used to go and promote democracy around the world and people would say, ‘What about your own backyard, what about the African-Americans who cannot vote or who are denied the ability to vote?’ Years ago, Britain and other colonial masters used to say to the colonies ‘Let us spread democracy’, yet denied the vote to women.


[Français] Mme Monique Guay (Rivière-du-Nord, BQ): Monsieur le Président, le ministre des Transports et lieutenant québécois du premier ministre a tenté de prendre ses distances face au scandale des commandites en affirmant, et je cite: « C'étaient des gens qui n'avaient pas de poste officiel au Parti libéral du Canada ».

[Translation] Ms. Monique Guay (Rivière-du-Nord, BQ): Mr. Speaker, Minister of Transport and Prime Minister's lieutenant for Quebec has tried to distance himself from the sponsorship scandal by stating, “These people had no official position in the Liberal Party of Canada”.


Les gens devaient enregistrer leurs armes, mais un jour ou l'autre le gouvernement les déclarerait dangereuses et les confisquerait sans indemnisation, comme il l'a fait dans le cas des «Saturday night specials» que les gens avaient pourtant enregistrées.

People should register their guns and some day the government will declare them dangerous and then it will confiscate them without compensation, just like it did with the Saturday night specials people registered.


En conclusion, je m'interroge sur cette Europe qui, face à l'ignorance parfois teintée de méfiance, des populations des États membres, répond de façon technocratique et dogmatique en grappillant des pouvoirs aux États et aux collectivités territoriales, qui gèrent pourtant avec efficacité au quotidien la vie des gens.

To sum up, I have reason to doubt this European project that, faced with ignorance and, at times, the distrust of our citizens, responds in a technocratic and dogmatic fashion by trying to wrestle power from the States and from local authorities, which efficiently manage the daily lives of citizens.


Les députés d'en face avaient pourtant déchiré leur chemise sur cette question, alors qu'ils formaient l'opposition officielle, décriant ainsi les politiques inhumaines et immorales des conservateurs.

When members opposite were the official opposition, they made a big fuss and condemned the inhumane and immoral policies of the Conservatives.


Les gens d'en face avaient pourtant protesté haut et fort lorsque Bryan Mulroney avait accordé une faveur à ses électeurs en construisant la prison de Baie Comeau.

I remind the members opposite of how loudly they bleated when Brian Mulroney built the patronage prison in Baie Comeau.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens d'en face avaient pourtant ->

Date index: 2024-05-07
w