Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce genre d'analyse serait extrêmement utile.

Vertaling van "genre serait extrêmement " (Frans → Engels) :

C'est de cela dont il est question et ce genre de coût serait extrêmement difficile à évaluer.

So it would be extremely difficult to assess the cost of that.


Ce genre d'analyse serait extrêmement utile.

That type of analysis would be extremely helpful.


Mais là, si vous voulez parler de la protection de la preuve et des citoyens.Et je pourrais vous nommer d'autres situations impliquant des criminels organisés où la vie même d'un informateur est gravement menacée, à un point tel que la communication de n'importe quelle information de ce genre serait extrêmement grave, que ce soit sur le moment, ou bien des années après, quand l'affaire est déjà close.

And here, if you want to talk about protection of evidence and people.And I can name other situations where organized criminal activity takes place where the life of even an informant hangs in the balance and where the release of any of this information to the public would be absolutely detrimental, whether it's now, at the time, or even years in the future after the case is all over with.


Je pense que ce serait extrêmement utile, en tout cas dans le contexte d'une politique ou d'un programme, et qu'il serait possible d'établir ce genre de mesures au niveau provincial ou communautaire.

I think that would be hugely useful, certainly in a policy and program context, and such a measure could be developed at a provincial or a community level.


Il me semble extrêmement clair, par exemple, que si les règles relatives à l’accès aux forums de discussions en ligne étaient durcies, comme en interdisant l’utilisation d’Hotmail – j’avoue que ne je suis pas un connaisseur en la matière, mais son utilisation est très simple – et en insistant à la place sur quelque forme de courrier électronique dont l’origine puisse être établie, il serait plus facile de remonter les traces des auteurs de ce genre de choses ...[+++]

It seems to me very clear, for example, that if the rules for entering chat rooms were to be tightened up, by not allowing the use of, for example, Hotmail – I confess I do not know very much about it but it is very easily used – and insisting instead on some sort of traceable e-mail, then the people who do these sorts of things, which they could not do in the open, would be more easily traced.


Ceci serait bien sûr extrêmement préjudiciable, et je considère que c’est un moment très inopportun pour lancer une action d’envergure de ce genre.

That is, of course, highly disadvantageous, and I think this an extremely inopportune time for you to launch a major action of this kind.


Tout émetteur serait supervisé par les autorités nationales et nous savons que le taux de croissance de la masse monétaire créée suite à ce genre d'émission serait extrêmement faible, comme le montrent les systèmes fonctionnant déjà dans certains États membres : sur les campus universitaires, par exemple, un étudiant peut utiliser ce morceau de plastique pour acheter quelque chose dans une cafétéria, ou au restaurant universitaire ou à la librairie de l'université.

Every issuer would be supervised by national authorities and we know that the potential for money-supply growth caused by this sort of issuance would be extremely slight given the sort of schemes which are already operating in a number of Member States: for example, on university campuses a student may be able to use this piece of plastic to buy something in a bar, or in a canteen, or in the university bookshop.


Dans le cas de dossiers largement médiatisés où nous voudrions assurer les Canadiens que nous avons fait enquête à ce sujet et leur donner un aperçu de ce que nous avons découvert, de ce que nous avons fait et des raisons pour lesquelles nous en sommes arrivés à de telles conclusions, je dois malheureusement dire que, lorsque mes conseillers juridiques et moi-même lisons l'article 510.1 dans la forme proposée, nous arrivons à la conclusion que notre capacité de faire un rapport de ce genre serait extrêmement limitée, voire complètement inexistante.

For cases that receive heavy media attention and in which we would like to assure Canadians that we did an investigation and give them an overview of what we discovered, what we did and why we came to those conclusions, unfortunately I have to say that, when my legal advisers and I read clause 510.1 as proposed, we conclude that our capacity to provide a report like that would be extremely limited, if not completely non-existent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre serait extrêmement ->

Date index: 2023-12-18
w