Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «genre aujourd'hui puisqu'elle » (Français → Anglais) :

En ma qualité de président bénévole de ce qui est considéré comme la ligue la plus importante de hockey amateur du genre aujourd'hui, puisqu'elle regroupe près de 50 000 jeunes dans la région du Grand Toronto, et étant donné que nous sommes en mesure de déceler les tendances plus tôt en raison de la densité de notre compétence géographique, j'aimerais profiter de ces quelques minutes pour vous faire part des préoccupations actuelles au sujet du hockey, dont les médias, en particulier, ont récemment parlé.

As the volunteer president of what is accepted as the largest single amateur hockey league of its type today, consisting of some 50,000 youths in the greater Toronto region, and because of our capacity of possibly being able to read trends sooner due to the compactness of our geographic jurisdiction, I would like to take these few minutes and briefly share with you a projection as to the concerns that are being expressed today about hockey, especially and more recently in the media.


La décision 87/95 est néanmoins obsolète puisquelle est ciblée sur les produits et non sur la notion de services et d’applications telle qu’utilisée aujourd’hui.

However, Council Decision 87/95/EEC is outdated since it focuses on products and not on the notion of services and applications as used today.


Comme je l'ai dit souvent à la Chambre, les entrepreneures canadiennes pèsent lourd dans l'économie d'aujourd'hui puisqu'elles possèdent quelque 700 000 petites et moyennes entreprises employant plus de 1,7 million de Canadiens.

As I have said many times in this House, women business owners are a major force in our economy today leading over 700,000 small and medium size businesses and employing in excess of 1.7 million Canadians.


Malheureusement, l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien (l’ACSTA) n’est pas en mesure d’assurer ce genre de coordination puisqu’elle n’a aucun lien avec les agences de collecte de renseignement et n’a pas droit de parole concernant diverses questions vitales, notamment les conditions de travail en vol des pilotes.

Unfortunately, the Canadian Aviation Transportation Security Authority (CATSA) is not capable of such coordinated activities, as it is removed from intelligence gathering agencies and a host of vital inputs – including those resident within the airborne environment in the form of pilots.


La deuxième recommandation adoptée aujourd'hui par le Collège souligne que, depuis l'adoption de la première recommandation, le 10 février 2016, la Grèce a réalisé des progrès constants pour améliorer son régime d'asile, puisqu'elle a notamment augmenté sa capacité globale d'accueil tant pour les migrants en situation irrégulière que pour les demandeurs d'une protection internationale et mis en place un cadre leur permettant de bénéficier d'une aide juridique gratuite, ainsi que de nouvelles i ...[+++]

The College's 2 recommendation adopted today underlines that since the adoption of the first Recommendation on 10 February 2016 Greece has made continuous progress in improving its asylum system, including increasing its overall reception capacity for both irregular migrants and applicants for international protection, setting up a framework for free legal aid and new appeal authorities.


La biomasse est aujourd'hui la source d’énergie renouvelable la plus utilisée pour le chauffage, puisqu'elle représente environ 90 % du chauffage à énergie renouvelable.

Biomass is the most widely used renewable energy for heating today, representing some 90% of all renewable heating.


En ce qui concerne son témoignage de ce matin, que je devrai étudier, il est évident que Mme Keen a eu la possibilité d'informer le Parlement des opinions qu'elle a exprimées aujourd'hui puisqu'elle a comparu devant le comité plénier ici et à la Chambre des communes, comme nous le savons.

With respect to her testimony this morning, which I shall have to review, obviously Ms. Keen had an opportunity to inform Parliament of the views that she expressed today because she appeared, as we know, in the Committee of the Whole in this place as well as in the House of Commons.


La proposition n’a aucune incidence sur le budget de l’UE puisque toutes les fonctions auxquelles elle se rapporte existent déjà aujourd’hui.

The proposal has no impact on EU Budget, as all the functions addressed in it already exist today.


La décision 87/95 est néanmoins obsolète puisquelle est ciblée sur les produits et non sur la notion de services et d’applications telle qu’utilisée aujourd’hui.

However, Council Decision 87/95/EEC is outdated since it focuses on products and not on the notion of services and applications as used today.


Il a accompli des choses qui valent la peine d'être notées, aujourd'hui, puisqu'elles sont pertinentes au débat qui touche à notre avenir.

He accomplished things that are noteworthy today, because they are relevant to the debate on our future.


w