Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "garde côtière—votre collègue faisait " (Frans → Engels) :

Nous croyons aussi, pour des raisons environnementales, que la Garde côtière—votre collègue faisait allusion tout à l'heure aux enjeux environnementaux dans sa question—, en tant qu'organisme gouvernemental et grâce entre autres, à ses rapports avec le ministère des Pêches et Océans, qui a une vocation environnementale, est beaucoup mieux placée que l'industrie pour s'assurer que les exigences environnementales et les enjeux environnementaux seront respectés.

We also believe, for environmental reasons, that the Coast Guard—your colleague alluded to those issues in his question—as a government organization and thanks, among other things, to its relationship with the Department of Fisheries and Oceans, which does have an environmental mission, is in a much better position than the industry to ensure that environmental requirements and issues will be respected.


Donc, si vous êtes directeur de la conservation et de la protection dans la région du Golfe et si votre directeur général régional n'a pas d'unité de la garde côtière relevant directement de lui, n'êtes-vous pas désavantagé par rapport à vos collègues des autres régions, lorsque vous avez besoin de faire appel aux ressources de la garde côtière pour exécuter un travail indispensable?

Therefore, if you're the director of conservation and protection in the Gulf region, and if your regional director general does not have a coast guard unit reporting to him, are you not at a disadvantage compared with your colleagues in other regions when you need to call on coast guard resources to do the job you must do?


On doit entreprendre en urgence un examen complet de l'ensemble des mesures législatives touchant aux politiques et aux activités maritimes, particulièrement en ce qui concerne le rôle et les compétences de la Garde côtière canadienne, qui faisait autrefois notre fierté.

There is an urgent need for a complete review of all legislation involving marine and maritime policy and operation, especially concerning the role and jurisdiction of the once proud Canadian Coast Guard.


La question que votre collègue m’a posée faisait strictement référence aux conditions environnementales et c’est ce à quoi j’ai fait allusion dans ma première réponse, mais je peux vous assurer que le représentant de la Commission auprès de la BERD, M. Lelakis, est parfaitement conscient de l’impact du projet sur la situation des populations autochtones de la région et qu’il le suit de près.

The question your colleague put to me related strictly to environmental conditions, and those are what I referred to in my first reply, but I can assure you that the Commission's representative in the Bank, Mr Lelakis, is perfectly aware of, and is monitoring the impact of, the project on the situation of the indigenous people of the area.


Nous pourrions envisager de le faire au sein de cette Assemblée parce que nous avons pour objectif public d'offrir une réelle direction politique. En fonction de ces détails et de l'obtention d'un accord - que nous devrons obtenir concernant le budget, que nous devons faire passer par le Bureau, et qui nécessite l'accord de la Conférence des présidents en ce qui concerne le calendrier - je voudrais rendre visite, au nom de ce Parlement, à tous les pays candidats dans les prochains mois et avant le Sommet de Séville si c'est possible et leur remettre, remettre à nos collègues parlement ...[+++]

Subject to these details and to getting agreement – because we need to work through it as regards budgets, we need to work through it in our Bureau, we need the agreement of the Conference of Presidents on our calendar – I should like in the coming months and before the Seville summit if I can, to visit every candidate state on behalf of this Parliament and to issue to them, to our parliamentary colleagues, the formal invitation to ...[+++]


- (EN) Monsieur Prodi, votre document sur la gouvernance européenne représente une étape importante mais, d'un point de vue technique, mon collègue M. Dell'Alba vous avait fait remarquer lors d'un débat précédent que si le mot "gouvernance" pouvait être très courant en anglais et en français, il ne faisait pas vraiment partie de la culture politique italienne.

– Mr Prodi, your paper on European governance is an important milestone, but on a technical issue my colleague, Mr Dell'Alba, pointed out to you in a previous debate that, while the word ‘governance’ may be very common in the English and French languages, in Italian political culture it is to some extent opaque.


- (DE) Monsieur le Président, je ne veux pas priver mes collègues de leur temps de parole mais au début de votre intervention, vous nous avez signalé qu'il ne faisait aucun doute à présent que la Commission allait entamer une procédure d'infraction à l'encontre de la France.

– (DE) Mr President. I do not wish to encroach on members’ time, but you reported at the beginning that you are now instituting Treaty infringement proceedings against France.


Si vous me le permettez, je dirai deux mots plus particulièrement – je crois que mes collègues masculins me le permettront – aux collègues femmes députés qui m'avez toujours merveilleusement soutenue, comme les autres aussi, mais je voudrais dire que cette élection est aussi un peu la vôtre, car c'est vrai que depuis Simone Veil, en 1979, cela faisait vingt ans qu'il n'y avait pas eu de femme à la présidence du Parlement européen, et je suis très fière de cela.

If you will allow me, I would like to say a few words in particular – I think my male colleagues may forgive me for this – to my fellow women MEPs, who have always given me wonderful support, as have others. I would like to say that this vote is also, to some extent, a vote for you because, for twenty years, since Simone Weil in 1979, no woman has been President of the European Parliament, and so this makes me very proud.


L'hon. Douglas Young (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, toutes les institutions auxquelles mon honorable collègue a faitférence apportent une contribution importante au système de la Garde côtière et d'autres éléments de Transports Canada et nous n'avons nullement l'intention de changer le statut du Collège de la Garde côtière à Sydney, en Nouvelle-Écosse (1455) M. Michel Guimond (Beauport-Montmorency-Orléans, BQ): Monsieur le Président, pourquoi le ministre n'a-t-il pa ...[+++]

Hon. Douglas Young (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, every institution my hon. colleague mentioned makes a significant contribution to the Coast Guard and other services within Transport Canada. We have no intention of changing the status of the Coast Guard College in Sydney, Nova Scotia (1455) Mr. Michel Guimond (Beauport-Montmorency-Orléans, BQ): Mr. Speaker, why did the minister not take advantage of the budget to announce the closure of the Coast Guard College in Sydney, since provincial educational facilities can provide the same services at a lower cost?


Je répondrai de cette façon-ci: la plus grande partie de ma carrière s'est faite au ministère des Transports, au sein de la Garde côtière, puisque la Garde côtière faisait partie intégrante de ce ministère.

Let me tackle it this way: Most of my career was with the Department of Transport, within the Coast Guard, of course, when the Coast Guard was an integral part of the Department of Transport.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

garde côtière—votre collègue faisait ->

Date index: 2024-03-26
w