Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
L'accusation elle-même semble extrêmement improbable.

Vertaling van "féliciter elle-même semble " (Frans → Engels) :

Après 1906, la disposition n’a pas été substantiellement modifiée et, bien que les explications soient demeurées une modalité populaire auprès des députés, la règle elle-même semble avoir été invoquée beaucoup moins fréquemment.

After 1906, the rule did not change substantively, and although explanations remained a popular vehicle among Members, the rule itself appears to have been invoked much less frequently.


M. Paul Bonwick: La question elle-même semble simpliste.

Mr. Paul Bonwick: The question itself seems simplistic in nature.


Il est cependant absurde qu’un État membre de l’UE soit menacé, voire discriminé pour avoir mis en œuvre la législation européenne alors que l’Union elle-même semble se tenir à l’écart.

However, it is absurd that an EU Member State is being threatened, or even discriminated against, for implementing the EU legislation while the EU itself seems to stand aside.


L'hon. Bill Blaikie (Elmwood—Transcona, NPD): Monsieur le Président, la capacité de la vice-première ministre de se féliciter elle-même semble sans limite.

Hon. Bill Blaikie (Elmwood—Transcona, NDP): Mr. Speaker, the Deputy Prime Minister's capacity for self-congratulation seems to know no end.


Cependant, l'industrie elle-même semble avoir compris que les consommateurs veulent cette information parce qu'elle l'offre déjà, par écrit ou par des numéros sans frais.

But it seems to me that the industry itself has clearly recognized that consumers want this information because it's already providing it, in written form or through 1-800 numbers.


Pour que les conditions de ce dialogue soient réunies, il me semble essentiel que la Corée du Nord se déclare prête à assumer entièrement ses obligations découlant des traités internationaux et qu'elle revienne sur la voie qu'elle a elle-même tracée il y a deux ans.

In order to fulfil the conditions for this dialogue, I believe it is essential that North Korea state that it is prepared to entirely respect its obligations in accordance with the international treaties and that it is returning to the course it itself traced two years ago.


[.] l'accusation elle-même semble extrêmement improbable.

.the very allegation seems improbable in the extreme.


La proposition de résolution dont nous discutons aujourd'hui, autorisée sans doute à tort par le Bureau du Parlement dans le cadre du droit d'initiative de notre institution, ne me semble donc pas fondée, et elle me semble d'autant moins fondée qu'il y a un mois - nous sommes vraiment paradoxaux - nous avons voté le rapport Lamassoure sur la répartition des compétences entre ce qui relève de la Communauté et ce qui relève des États, et nous devons donc appliquer à nous-mêmes ce que nous votons.

The proposed resolution that we are discussing today, no doubt authorised, wrongly, by Parliament’s Bureau in the context of our institution’s right to take the initiative, does not seem to me to be well-founded. It seems to be even less well-founded if we remember that just one month ago – and we really are being paradoxical here – we voted in favour of the Lamassoure report on the division of competencies into what falls within the remit of the Community and what is the responsibility of the Member States, and we should apply what we voted for to ourselves.


Cette proposition semble excessive et, selon votre rapporteur, doit être révisée pour deux raisons : premièrement, il faut considérer que les chiffres du Portugal sont erronés, comme l'a reconnu la Commission elle-même, et ils doivent être corrigés en conséquence; et deuxièmement, si la réduction des seuils pour les variétés sans débouché réel (V – tabac séché au soleil) ou avec une chute continue de la demande (III – tabac brun) est compréhensible, il ne semble pas acceptable qu'ils diminuent dans les groupes de variétés I ou II qui ...[+++]

Your rapporteur considers that this proposal is excessive and should be revised for two reasons: firstly, it must be remembered that the figures for Portugal are inaccurate, as the Commission itself has acknowledged, and must therefore be corrected; secondly, although it is acceptable to reduce the thresholds for the varieties without real market outlets (Group V – sun-cured tobacco) or for which demand continues to fall (Group III – dark air-cured tobacco), it is unacceptable to reduce them for the variety groups such as I or II, for which demand and prices are higher (EUR 0.66/ kg and 0.419/kg respectively), which therefore are more a ...[+++]


Je commencerais par féliciter aussi la Commission et le rapporteur, qui indique certains aspects stratégiques pour préserver les niveaux professionnels élevés estimés nécessaires à la satisfaction surtout des besoins de l’Union si elle veut maintenir et mettre en pratique un mécanisme sur lequel elle a elle-même légiféré récemment (destiné à la sécurité maritime), qui passe par une nouvelle approche professionnelle dans les ports, ...[+++]

I should also like to begin by congratulating both the Commission and the rapporteur, who highlights some of the aspects of strategic importance to maintaining the high professional standards that it is considered will meet the needs that the Union is going to have if it wishes to maintain, and put into practice, a mechanism on which it legislated recently, intended to ensure maritime safety. This mechanism requires a new professional approach in ports, new competences in the field of inspections and, above all, new requirements for the seafarers working in the Union’s exclusive economic zone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

féliciter elle-même semble ->

Date index: 2022-03-01
w