Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "félicite car pendant " (Frans → Engels) :

Je tiens à féliciter le député de Surrey-Nord pour le leadership dont il fait preuve pour que les victimes aient des droits et aient leur mot à dire dans notre système de justice, car elles ont été laissées pour compte pendant trop longtemps.

I commend the member for Surrey North for the leadership he has taken to ensure that victims have a right and a say within our justice system. They have been ignored for too long.


Je tiens d'ailleurs à féliciter la nation dakota de Sioux Valley, car je suis convaincue que ce fut parfois exaspérant de travailler à ce dossier pendant plus de 20 ans.

I'm sure they must've gotten frustrated, having worked on this for more than 20 years.


113. se dit extrêmement préoccupé par la conclusion de la Cour des comptes qui indique que la nutrition a été négligée et se dit inquiet face à cette situation étant donné que la malnutrition a des conséquences extrêmement néfastes, en particulier lorsqu'elle intervient pendant la grossesse ou les deux premières années de vie, et qu'elle peut provoquer des dégâts irréversibles; souligne que la malnutrition est un obstacle au développement humain car elle provoque des dégâts irréversibles chez l'être humain tout en étant responsable de pertes économiques et sociales énormes pour le pays; se félicite ...[+++]

113. Is deeply concerned at the Court of Auditors' finding that nutrition has been neglected and finds this worrying as malnutrition has extremely harmful consequences, in particular if it occurs during pregnancy or during the first two years of life, and may lead to irreversible damage; points out that malnutrition is an obstacle to human development, inflicting irreversible damage on individuals and imposing large economic and social losses on countries; welcomes the resolve of the Commission expressed in its Communication on an EU policy framework to assist developing countries in addressing food security challenges (COM(2010)0127) to integrate the nutritional dimension into Union programmes; reiterates its ...[+++]


Ça m’ennuie de voir des rapports comme celui publié hier par l’ombudsman militaire, alors que l'on avait signalé en 2008 des problèmes dont le ministre et le ministère ont convenu, et que quatre ans plus tard. Je vous félicite, vous et votre prédécesseur — car vous n’étiez pas en poste pendant tout ce temps —, d’avoir atteint quatre des douze objectifs établis.

It bothers me when I see reports like that issued yesterday by the military ombudsman, when specific things were identified in 2008, agreed to by the department, through the minister, and four years later.I congratulate you and your predecessor—you weren't there for all that period—for meeting some of the objectives, four out of twelve of them.


Permettez-moi aussi de féliciter la Présidence en exercice car, comme elle le sait très bien, cette question est restée bloquée pendant les sept précédentes Présidences et il a fallu une grande habileté pour parvenir au stade où elle est arrivée.

Let me also congratulate the presidency-in-office because, as it will well know, this issue has been blocked for the seven previous presidencies and it has taken great skill to get as far as it has got.


Mme Cheryl Gallant: Monsieur le Président, je félicite l'ancien ombudsman du ministère de la Défense nationale, André Marin, pour les travaux menés par son bureau dans l'enquête sur les plaintes relatives à des tests de substances chimiques pendant la Seconde Guerre mondiale. Ce rapport de l'ombudsman a certainement joué un rôle dans l'élaboration d'un programme d'indemnisation de ces anciens combattants, car le programme a été annoncé à peu près au même moment où le rapport de l'ombudsman a été rendu public.

Mrs. Cheryl Gallant: Mr. Speaker, I congratulate the former DND ombudsman, André Marin, and the work done by his office in investigating the complaints concerning chemical testing during World War II. That report by the ombudsman certainly played a role in the program that was announced to compensate those veterans, as the program was announced at about the same time that the ombudsman's report was released.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je voudrais d’abord me féliciter de l’avancée de ce second paquet ferroviaire et, plus généralement, du travail tout à fait remarquable qui a été fait pendant cette mandature en faveur du chemin de fer car il s’agit bien, pour nous tous ici, sans doute avec des différences de sensibilité, de relancer le rail, de lui redonner espoir et de bien faire comprendre à l’ensemble des acteurs du ferroviaire que l’Europe, c’est une chance de renaissance du rail et non pas un handicap pour les chem ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, I would first like to say how pleased I am with how this second rail package is progressing. More generally, I am also very happy with the admirable work to promote railways undertaken during this period. I am sure all of us here today have different sensibilities. Nonetheless, we are all united in the common cause of boosting the rail sector and of giving it new hope. It is a case of convincing all the players in the rail sector that Europe is not out to handicap national rail networks. On the contrary, it is here to provide an opportunity for a renaissance of the railways. This truly is the primary ob ...[+++]


Je voudrais commencer par féliciter la présidence belge, et en particulier, pour citer son nom, le vice-premier ministre, M. Michel, qui a été le grand protagoniste de cette Conférence, car il a réussi à maintenir, pendant toute la durée de celle-ci, la cohésion interne des États membres tout en assumant le poids essentiel des négociations sur le plan international.

I must start by congratulating the Belgian Presidency and because, after all, they do all have names, by offering my special congratulations to the deputy prime minister, Mr Michel, who took centre stage at the Conference and managed to maintain internal cohesion between the Member States throughout and, at the same time, to shoulder the main burden of negotiations at global level.


Je le félicite car pendant des années nous avons eu une attitude déplorable à l'égard de nos ressources naturelles au Canada, mais je ne dirai pas dans le monde entier, car il est abondamment prouvé que les pays européens et scandinaves ont eu, dès les années 1970, une attitude très positive en matière de reforestation.

I do applaud him because for many years we have had a very poor attitude towards natural resources in this country, but I am not going to say all over the world, because we have much evidence of the Europeans and Scandinavian countries back in the 1970s having a very positive attitude toward reforestation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

félicite car pendant ->

Date index: 2024-09-10
w