Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «frontière était déjà » (Français → Anglais) :

Cependant, une étude réalisée en 1995(20) et financée par le programme Phare consacrée aux goulots d'étranglement aux postes frontières avait déjà mis en évidence la nécessité urgente d'une assistance aux deux postes frontières entre les PECO et les NÉI où la durée moyenne de l'attente était la plus longue de toute l'Europe centrale et orientale: Zahony-Chop (Hongrie-Ukraine, 28 heures) et Kukuryki-Kozlovitchi (Pologne-Belarus, 24 heures, parfois jusqu'à cinq jours)(21).

However, a 1995 study(20) financed by the Phare programme on border-crossing bottlenecks had already established the urgent need for assistance at the two border crossings on the CEEC-NIS border which had the longest average waiting times in the whole of central and Eastern Europe: Zahony-Chop (Hungary-Ukraine; 28 hours) and Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Poland-Belarus; 24 hours, rising on occasions to five days).


Avant le 11 septembre, la frontière était déjà une priorité pour les relations canado-américaines.

Before September 11, the border was already a priority in Canada-U.S. relations.


Le problème, c'est qu'en ce 31 octobre, comme c'était déjà le cas le 10 septembre, la situation qui règne actuellement à la frontière entrave le flux des biens et des personnes légalement autorisés à passer la frontière.

The problem is that as we sat here on September 10, and as we sit here today on October 31, the current border situation has and still does impede the flow of legal trade and people.


Les postes frontières les plus importants ne pouvaient déjà faire face au volume de trafic avant le 11 septembre et ce serait folie que de retourner à un système qui était déjà largement défectueux.

The most important border points were choking on the volumes before September 11, and it would be foolish to return to a system that was already badly broken.


Une refonte du paquet législatif était donc déjà prévue, principalement pour simplifier et clarifier la frontière entre les cadres juridiques de l’AESA et du ciel unique européen.

A recast of the legislative package was therefore already foreseen, primarily aiming at simplifying and clarifying the border line between EASA and SES legal frameworks.


Lors de son exposé M. Wagner démontrera que Mozart était plus qu’un compositeur autrichien. Il prouvera que lors de sa courte vie ce génie musical était déjà à son époque un Européen avant la lettre avec une vision universelle et humanitaire qui dépassait de loin les frontières autrichiennes.

He will show that Mozart was more than just an Austrian composer and that during his brief life this musical genius was a European avant la lettre, with a universal and humane vision which went far beyond the Austrian frontiers.


Aux frontières, le nombre de patrouilleurs sur le terrain n'était déjà pas suffisant pour couvrir cet immense territoire pratiquement le plus vaste en Amérique du Nord que constituent nos zones frontalières.

At the borders, the number of patrollers in the field was already insufficient to cover this immense area practically the biggest in North America that is our border areas.


Dans la logique d'un seul marché sans frontières intérieures, il était déjà considéré que les entreprises devraient faire l'objet d'un traitement fondé sur un socle de règles communes.

Following the logic of a single market without internal frontiers, the treatment of enterprises should be based on a set of common rules.


Nous sommes en faveur de la sécurisation de nos frontières, et nous soutenons également la gestion intégrée des frontières européennes. Mais il est également essentiel - vous en avez aussi parlé - que nous combattions énergiquement les causes de l'immigration, que nous agissions contre celle-ci, et la conférence de Valence était déjà un important moyen de renforcer le dialogue méditerranéen.

We are in favour of our making our borders secure, and we also advocate that border patrols be integrated on European lines, but, as you also said, it is important that we deal firmly with the causes of immigration and counteract them, and the Valencia conference played an important part in building up the Mediterranean dialogue.


La coopération entre la Finlande et la Russie, de part et d'autre de cette frontière longue de 1 300 km, était déjà bien établie sur la base des relations bilatérales.

However, cooperation in the region along the 1300-km border between Russia and Finland is already well established, on the basis of bilateral relations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

frontière était déjà ->

Date index: 2024-01-04
w