Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "français était jugé " (Frans → Engels) :

Hypothétiquement, si la Cour suprême était saisie d'un article qui utilise la terminologie de la common law en anglais et la terminologie du droit civil en français, les juges pourraient très bien être tentés de dire que le Parlement avait l'intention de renvoyer au concept de common law, mais qu'il a adopté une mauvaise traduction en français, donnant ainsi la priorité à la version anglaise puisqu'on présume que c'est celle qui représente le mieux l'intention du Parlement.

Hypothetically, if the Supreme Court had before it a section that uses common law terminology in English and civil law terminology in French, the judges could well be tempted to say, ``Parliament intended to refer to the common law concept and adopted a bad translation of it in French,'' thus giving priority to the English version as being presumably the one that best reflected the intention of Parliament.


Les négociations ont été rompues parce que les Canadiens et d'autres personnes dans le monde entier s'y étaient opposés et enfin, le gouvernement socialiste français a jugé que c'était une façon inacceptable d'établir des relations entre les gouvernements et les investisseurs, et entre les gouvernements et les sociétés.

They broke down because Canadians and others all over the world, but finally the French socialist government, said this was an unacceptable way of setting up the relationship between governments and investors and between governments and corporations.


Mais le juge a décidé qu'une éducation aux deux tiers en anglais et au tiers en français était suffisante, et il a accordé la garde de mon fils à mon ex.

The judge ruled, “I'm sorry, two-thirds English and one-third French education is sufficient”, and he awarded custody of my son to my ex.


Plusieurs juges, dont un juge français de cour d’appel, estimaient qu’il était essentiel de publier des tableaux qui indiquent l’endroit où chaque partie d’une directive a été incorporée dans le droit national.

Several judges, including a French court of appeal judge, considered it essential that tables be published which indicated where each part of any given Directive had been incorporated into national law.


Ce comité, présidé par un scientifique français, a jugé unanimement que la viande de bœuf britannique était saine et il a rejeté à l'unanimité la position de la France.

Under the chairmanship of a French scientist, that committee unanimously approved the safety of British beef and unanimously rejected the French position.


Dès lors, est-il acceptable, étant donné que l'organisme de l'Union européenne responsable a jugé qu'il était opportun de lever l'interdiction, que des États membres individuels décident de maintenir l'interdiction, sans produire ni publier de justification claire en termes de sécurité alimentaire ? La décision prise par le gouvernement français constitue un coup particulièrement cruel porté aux éleveurs écossais de bœufs dont les troupeaux se nourrissent essentiellement d'herbe et n'ont pas été fondamentalement touchés par l'ESB.

Can it be acceptable then, given that the European Union body responsible judged it the right time to lift the ban, that individual states, without producing and publishing a clear justification in terms of food safety, should maintain the beef ban This decision by the French government last week comes as a particularly bitter further blow to Scotland’s beef farmers, whose herds are predominantly grass-fed and did not have a BSE problem in the first place.


Dès la première législature canadienne, la lecture du titre du projet de loi en anglais et en français était jugée suffisante à l’étape de la première lecture (Bourinot, 1 éd., p. 518).

Since the earliest Canadian Parliament, it was considered sufficient at first reading merely to read the title of the bill in English and French (Bourinot, 1 ed., p. 518).


La version anglaise existait déjà, alors il a suffi d'adopter une loi générale prévoyant que tout ce qui avait déjà été adopté en français était jugé réédicté dans les deux langues.

The English version existed already so they had only to pass a general law saying that everything previously adopted in French only is hereby re-enacted in both languages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

français était jugé ->

Date index: 2023-12-28
w