Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fois que nous aurons établi " (Frans → Engels) :

Une fois que nous aurons établi cette base de données, nous pourrons en quelque sorte finaliser l'accord, mais nous n'en sommes pas encore là.

Once we've established this database, we can sort of finalize the deal, but we don't have it yet.


Enfin, nous aurons les uns et les autres et vous-mêmes, Mesdames et Messieurs les députés, comme élus des peuples, nous aurons des comptes à rendre. Aux citoyens, qui sont notre priorité s'agissant de leurs droits.

Finally, all of us, including you honourable members, are elected representatives. We will have to be accountable to our citizens, whose rights are our priority.


[...] [N]ous devons nous fixer une orientation pour l'avenir. Comme l'a écrit Mark Twain, quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote, years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by the ones we did.


Comme l'a écrit Mark Twain (je cite), quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote – I am quoting – years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by those we did.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous concerne.

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Mais une fois que nous aurons établi le cadre d'orientation et que nous aurons éliminé les obstacles, législatifs et autres, à la concurrence, il reviendra à l'industrie de faire les investissements nécessaires et de saisir les occasions qui se présenteront pour offrir aux consommateurs les services qu'ils recherchent (1155) [Français] M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le Président, le projet de loi C-57 ne compte qu'un seul article.

But once we have established the policy framework and removed legislative and other barriers to competition, it will be up to industry to make the necessary investment and seize the opportunities to provide the services that consumers want (1155) [Translation] Mr. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Mr. Speaker, Bill C-57 contains only one clause.


Une fois que nous aurons établi les faits entourant cet accident, nous serons sûrement en mesure de répondre à certaines des questions du député.

Once we get the facts on this case I am sure we can address some of the hon. member's questions.


L'hon. John Manley (vice-premier ministre et ministre de l'Infrastructure et des Sociétés d'État, Lib.): Monsieur le Président, une fois que nous aurons établi quand le greffier a été mis au courant, je suppose que nous suivrons la filière hiérarchique de la Défense nationale.

Hon. John Manley (Deputy Prime Minister and Minister of Infrastructure and Crown Corporations, Lib.): Mr. Speaker, once we establish when the clerk knew, I suppose we will work our way down the chain of command in national defence.


Les Afghans de l'endroit essaient de survivre aussi, et leurs conditions de travail et le reste doivent s'améliorer aussi, mais, à mon avis, une fois que nous aurons établi la sécurité, rémunéré les Afghans de l'endroit correctement et refait le barrage, nous serons sur une bonne voie.

Local Afghans are trying to survive as well, and their conditions of work and the like need to be improved as well, but I think once we can provide the security, pay the local Afghans properly and rehabilitate the dam, we are on the right road.




Anderen hebben gezocht naar : une fois que nous aurons établi     nous     nous aurons     n ous devons nous     nous n'aurons     auront passé nous     laquelle nous     royaume-uni quitte     lorsque nous aurons     fois que nous aurons établi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fois que nous aurons établi ->

Date index: 2021-06-08
w