Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fois que cette dernière aura prouvé » (Français → Anglais) :

Une fois que ce dernier aura confirmé sa part, nous serons en mesure de former plus de 800 personnes en vue de l'exécution d'une série de projets d'Hydro-Manitoba dans le Nord, projets qui seront élaborés et exécutés au cours des dix ou vingt prochaines années.

Once the federal government confirms its share, we will be able to train upwards of 800 people for a series of Manitoba Hydro projects in the North that will be developed and implemented over the next decade or two.


Le Conseil a adopté des conclusions demandant à la Commission, en étroite coopération avec la présidence, de tenir des discussions avec la Suisse en vue d'approuver sa contribution financière au profit de la Croatie, dès que cette dernière aura rejoint l'UE.

The Council adopted conclusions asking the Commission, in close cooperation with the presidency, to engage in discussions with Switzerland with a view to agreeing, as soon as Croatia has joined the EU, on a Swiss financial contribution for Croatia.


Bénéficiant d’un réel pouvoir de contrainte cette dernière aura le dernier mot en cas de conflit avec les superviseurs nationaux des banques.

With real coercive power, the latter will have the last word in the event of a disagreement with national bank regulators.


Dans une poursuite intentée relativement à une infraction de responsabilité stricte, une fois que la Couronne aura prouvé que la conduite interdite a eu lieu, c’est à l’accusé qu’il incombera d’établir qu’il a agi en faisant preuve de la diligence voulue (c.‑à‑d. qu’il a pris des précautions raisonnables) avant que les faits en cause se produisent.

In the prosecution of a strict liability offence, once the Crown has proved the prohibited conduct has occurred, the evidentiary burden shifts to the accused to prove that he or she acted with due diligence (took reasonable precautions) before the offence took place.


- (NL) Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, Messieurs les Représentants du Conseil, Mesdames et Messieurs, si nous parvenons à approuver le compromis REACH cette semaine, le Parlement aura prouvé, pour la deuxième fois durant ce mandat, qu’il écoute les plaintes des citoyens et qu’il est capable de prendre sa responsabilité dans des sujets techniques très vastes et complexes et de mener ces questions à bien.

– (NL) Mr President, Commissioners, representatives of the Council, ladies and gentlemen, if we manage to approve the REACH compromise this week, this House will have proved for the second time during this term that it listens to the laments of the people and that it is capable of taking its responsibility in very extensive and complex technical matters and of helping bring those matters to a good end.


Les provinces devraient s'intéresser davantage à l'agence une fois que cette dernière aura prouvé qu'elle peut offrir des services efficaces.

It is expected that the agency will attract increased business from the provinces once it proves it can deliver services more efficiently.


Je me référerai concrètement à l'amendement 51, présenté par un groupe de personnes dont je fais partie et à qui se posent une série de problèmes étant donné l'imprécision dans laquelle se trouve actuellement la législation de huit États membres et qui pourrait dériver vers une interdiction de production et de commercialisation de ces compléments alimentaires, non repris dans la présente directive, une fois que cette dernière aura été trans ...[+++]

I am going to refer specifically to Amendment No 51, which is tabled by a group of us who have a series of problems, as the situation of lack of definition that the legislation of eight Member States is currently in could result in the production and sale of these food supplements, which are not included in this directive, being banned, once it is transposed.


Pour terminer, en vous priant de m'excuser d'avoir été probablement trop long, mais ce sont des sujets importants et auxquels je tiens personnellement, je voudrais reprendre le paragraphe final des conclusions de notre rapport de mars dernier pour rappeler qu'à nos yeux l'avenir de ces régions sera déterminé en grande partie par la réussite de la stratégie que nous avons proposée dans ce rapport, mais cette réussite aura ...[+++] une grande importance pour l'Union européenne dans son ensemble, car elle aura prouvé ainsi sa capacité d'affronter avec succès l'un des défis les plus complexes qui existent en son sein.

In conclusion – with apologies if I have spoken too long, which I probably have, but these are important issues which I feel very strongly about – I should like to reiterate the last paragraph of the conclusions of our March report in order to stress the fact that, in our opinion, the future of these regions will be determined to a great extent by the success of the strategy which we have proposed in this report, but this success will also be extremely significant for the European Union as a whole, as it will have proven its capacity to suc ...[+++]


Toutefois, cette dernière ne saurait être d'accord avec la proposition selon laquelle la constatation de la pertinence du système de la sphère de sécurité ne pourrait être confirmée qu'après que ce dernier aura été appliqué depuis un certain temps.

However, the Commission does not agree with the suggestion that we should only be able to proceed to a determination of adequacy once the safe harbour system has been in force for some time.


En effet, les principales maisons internationales de vente aux enchères souhaitent développer leurs activités en France, ce qui ne sera possible qu'une fois que cette dernière aura aboli le monopole séculaire des "commissaires-priseurs", qui bénéficie du soutien de l'État.

No. The Directive would reduce the rates of resale right currently applicable in most of continental Europe (11 EU Member States plus 3 EEA States currently apply resale rights). Indeed, the major international auction houses are very keen to expand their operations in France, which they will be able to do once France abolishes its hundreds of years old state-backed monopoly of "commissaires-priseurs".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fois que cette dernière aura prouvé ->

Date index: 2022-08-22
w