Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fois le privilège de discuter de cette tragédie historique » (Français → Anglais) :

Encore une fois, je vous remercie de m'avoir donné le privilège de discuter avec vous de cette importante question.

Again, thank you for this opportunity to discuss this important issue, and I would be happy to answer any questions you might have.


Voilà pourquoi j'invite les députés à voter contre cette motion dans sa forme actuelle, mais à voter en sa faveur si elle est présentée de nouveau à la Chambre dans une formulation nous permettant d'exprimer nos regrets, dénués d'excuses, à l'égard des préjudices qui ont été commis dans le passé et d'indiquer, sans porter de condamnation, notre détermination à faire en sorte que des erreurs semblables ne soient plus jamais tolérées sur le sol canadien (1400) [Français] M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Madame la Présidente, j'aimerais d'entrée de jeu féliciter mon ami et collègue de Verchères—Les-Patriotes pour nous avoir donner encore une fois le privilège de discuter de cette tragédie historique ...[+++]

Therefore, let us vote against this motion in its present form, but let us vote for it if it is reintroduced in the House in a form that allows us to express, without apology, our sorrow over this past wrong and if it allows us, without condemning others, to indicate our determination that no such wrong will ever in the future be tolerated on Canadian soil (1400) [Translation] Mr. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Madam Speaker, to start with, I would like to congratulate my friend and colleague from Verchères—Les-Patriotes for giving us once again the opportunity to discuss this hist ...[+++]


Dans cette décision, la juge McLachlin reconsidère encore une fois la perspective historique du privilège de punir que possède le Parlement. Voici ce qu'elle dit au paragraphe 64 :

In this decision, Justice McLachlin again revisits the historical perspective of the parliamentary privilege to discipline, in paragraph 64:


J’ai eu le privilège de discuter de cette question le mois dernier à Strasbourg avec un groupe de députés européens qui ont attiré mon attention sur la nécessité de procéder rapidement à l’adoption de ce règlement.

I was privileged to discuss this issue last month in Strasbourg with a group of MEPs who stressed to me the need to move rapidly to adopt this regulation.


Après tant de décennies de conflits et de tragédies dans cette région particulièrement belle et historique du sous-continent, il est réconfortant de voir que les deux grands puissances, l'Inde et le Pakistan, se rapprochent du peuple du Cachemire et que des solutions pacifiques sont à la fois en vue et en cours de mise en oeuvre, un processus bien connu que le Parlement européen soutient sans réserve.

After so many decades of conflict and tragedy in this particularly beautiful and historic part of the sub-continent, it is heartening to see the two great powers, India and Pakistan, coming together with the peoples of Kashmir and that peaceful solutions are both on the horizon and being implemented, a familiar process which the European Parliament fully supports.


7. se félicite de l'appel du Président estonien Toomas Hendrik Ilves qui a souligné que ceux qui sont arrivés en Estonie pendant la période soviétique et vivent aujourd'hui dans la République d'Estonie, comme leurs enfants et petits-enfants, sont tous Estoniens. Tous les Estoniens d'origine différente ont leur propre expérience historique très pénible sous les trois occupations consécutives au siècle dernier. Il faut être capable de percevoir et de comprendre les tragédies vécues par les ...[+++]

7. Welcomes the call made by the Estonian President Toomas Hendrik Ilves, who underlined that people who came to Estonia in Soviet times and live now in the Republic of Estonia, as well as their children and grandchildren, are all Estonians; all Estonians of whatever origin have their own, very painful experience of life under three consecutive occupying powers in the last century; there is a need to be able to see and understand the tragedies of others; for that purpose, the inner-Estonian dialogue must be enhanced to bridge existing gaps between the different communities and to create ...[+++]


Cette affaire nous touche évidemment à cause de l’affreuse tragédie qui a causé la perte de ces jeunes vies, mais également parce que nous avons discuté de l’utilisation des ceintures de sécurité dans les transports publics de nombreuses fois dans cette Assemblée avec, je dois le dire, un succès limité.

This matter is relevant to us obviously because of the horrific tragedy involving the loss of these young lives, but also because we have dealt with the use of seatbelts in public transport many times in this House with, I have to say, only limited success.


C. considérant que le Liban est un pays dont les liens historiques, culturels et économiques avec l'Europe sont importants, qu'il est un partenaire de premier ordre de l'Union au Proche-Orient et participe à la politique européenne de voisinage, et que cette tragédie est une atteinte aux principes démocratiques chers au Liban et à l'Union,

C. whereas Lebanon is a country with strong historical, cultural and economic links to Europe, an important partner of the European Union in the Middle East and a participant in the European Neighbourhood Policy, and whereas this tragedy is an assault on the democratic principles which are dear to Lebanon and to the European Union,


Cela est d'autant plus vrai qu'avec la facilité déconcertante avec laquelle cette modification historique de la Constitution dont on discute aujourd'hui sera promulguée, on peut se demander si, une fois de plus, il n'existe pas un préjugé favorable de la part du gouvernement fédéral à l'égard de Terre-Neuve et des autres provinces canadiennes, à l'exception, bien sûr, du Québec.

This is particularly true, given the disconcerting ease with which this historic amendment to the constitution that we are debating today will be enacted. It would appear, once again, as though the federal government is biased toward Newfoundland and the other provinces of Canada, to the exclusion, of course, of Quebec.


La question est de savoir non pas si la Chambre devrait se transformer en tribunal pénal, mais plutôt si nous devrions renvoyer la question au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (1230) Madame la Présidente se souviendra que j'avais indiqué, la première fois que nous avons discuté de cette question de privilège, que la tâche du comité, dont j'ai l'honneur de faire partie, est d'examiner les questions touchant la procédure et les affaires de la Chambre, mais aussi certains autres points c ...[+++]

What is before us today is not whether this House should transform itself into a criminal court. What we are dealing with is whether or not we should refer the matter in question to the parliamentary committee on procedure, privilege and election (1230 ) Madam Speaker will recall that on the first day we discussed the question of pri ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fois le privilège de discuter de cette tragédie historique ->

Date index: 2022-05-27
w