Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «flexibilité—que nous aurions » (Français → Anglais) :

J'aurais espéré—et peut-être le projet de loi prévoit-il une certaine flexibilité—que nous aurions pu tirer des leçons des erreurs que nous avons faites dans le système pour adultes et essayer de rendre le système pour les jeunes plus flexible de façon à nous permettre de protéger les droits des jeunes et de comprendre qu'ils méritent qu'on protège leurs droits tout en les encourageant, dans un contexte étendu, à accepter la responsabilité de leurs actes pour que nous ne restions pas accrochés aux petites infractions.

I would have hoped—and perhaps there's a flexibility in the bill—we would have learned from our problems with the adult system and tried to make our youth system a little more flexible, so that while we do protect the rights of young people and understand that they do deserve to have those rights protected, we also look at it in a broader context of encouraging them to accept responsibility for what they've done, so that we don't get hung up on little violations.


Cela va probablement nous ôter cette flexibilité, et nous n'irons pas sur de nouveaux marchés que nous aurions pu essayer si ce projet de loi n'était pas aussi restrictif.

This will probably take away the flexibility, and we won't be going into new markets that we may have tried if this legislation weren't that restrictive.


Nous aurions certainement plus de flexibilité, mais je pense que les transporteurs moyens comme WestJet et Canada 3000 en profiteraient plus.

Although it certainly would give us more flexibility. I believe it would probably help the " mid-cap" companies, if you wanted to call them that the WestJets and the Canada 3000s.


Sans flexibilité, nous n’aurions jamais pu recueillir les fonds pour le plan de reprise dans le cadre de la crise.

Without flexibility, we could never have raised the funds for the recovery plan in connection with the crisis.


Pour gérer les pressions budgétaires, nous avons demandé au gouvernement de nous offrir un certain degré de flexibilité financière semblable à celle qu'ont les diffuseurs privés.nous voulions simplement avoir accès à une marge de crédit que nous aurions remboursée plus tard.

To help us manage budget pressures, we had asked the Government to grant us a degree of financial flexibility similar to the flexibility that private broadcasters enjoy when managing their budgetswe simply wanted to be able to have access to lines of credit and to pay them down in the course of normal operations.


Mais en fin de compte, le ministre a annoncé que nous aurions de la flexibilité et que l’on ne nous obligerait pas à nous concentrer seulement sur les routes principales, malgré le besoin réel, parce que nous avons reconnu qu’il y a aussi un besoin pour les routes d’accès.

But at the end of the day, the minister did announce that we would have flexibility, that we would not be focused only on core, even though the needs are really there, because we've recognized that there are also needs for feeders.


Hier, la politique monétaire uniformisée pour douze pays; demain la Constitution européenne qui, dans son principe même, s’oppose à l’Europe de la flexibilité dont nous aurions besoin.

Yesterday it was the standardisation of monetary policy for twelve countries; tomorrow it will be a European constitution which, by its very nature, runs counter to the flexible Europe that we need.


Cela a été prouvé dans la rubrique 4 où, sans l’instrument de flexibilité, nous n’aurions pu financer les actions au Kosovo, en Serbie, en Afghanistan, en Irak ou dans d’autres régions.

That has been shown in Category 4, where, without the flexibility instrument, we could not have financed the actions in Kosovo, Serbia, Afghanistan, Iraq or in other areas.


Par ce pragmatisme, nous montrons que nous sommes prêts à financer les nécessités de la politique européenne, mais également que nous avons adopté au début de l'année un budget qui apporte au final tant de flexibilité et de marge de manœuvre qu'il n'est plus, à la fin de l'année, aussi digne de foi que ce que l'on aurait souhaité au début et que nous n'aurions pu présumer, après nous être parfois si âprement disputés sur certaines ...[+++]

We also demonstrate by means of this pragmatic approach that we are prepared to finance essential aspects of European policy, and that although we set a Budget at the beginning of the year, there is so much flexibility and room for manoeuvre that at the end of the year the Budget is no longer as reliable as might have been wished and assumed at the outset, when we were discussing certain issues so forcefully.


Même si tout n'a pas été parfait, même si nous aurions peut-être pu adopter ce texte en première lecture - ce que j'aurais souhaité -, même si tant le Parlement que le Conseil auraient peut-être dû faire montre d'une plus grande flexibilité, je tiens à souligner qu'un an et demi après que la Commission a présenté cette initiative, nous approuvons enfin aujourd'hui, soit deux ans après l'accident, le paquet Erika I.

I must say that, despite the fact that all has not gone perfectly, that perhaps we could have adopted it on first reading – as I would have liked –, that perhaps both Parliament and the Council could have shown greater flexibility, the reality is that, despite everything, within one and a half years of the Commission presenting its initiative, today, two years after the accident, we are finally approving the Erika I package.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

flexibilité—que nous aurions ->

Date index: 2020-12-31
w