Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fisheries federation était aussi censée " (Frans → Engels) :

Le résultat du vote sur la motion permettra d'établir une fois pour toutes s'il existe encore d'ardents défenseurs de la transparence chez les conservateurs ou alors que la création du poste de directeur parlementaire du budget n'était qu'un stratagème politique et que cette fonction n'était jamais censée être aussi efficace qu'elle ne l'est actuellement.

The vote on the motion will prove once and for all if there are any Conservatives who still champion transparency or if their introduction of the Parliamentary Budget Officer was merely a political ploy that they never expected to function as well as it does today.


Le plus récent projet de loi d'exécution du budget fédéral, le projet de loi C-38, était ce que j'ai déjà appelé un cheval de Troie à têtes multiples, telle l’hydre de la mythologie, puisqu'il était aussi furtif dans sa portée que préjudiciable dans ses effets et qu'il constituait une attaque en règle menée contre l’intégrité du Parlement et de ses membres, et contre la démocratie elle-même — et je modère ici mes propos.

The recent federal budget legislation, Bill C-38, is what I have referred to elsewhere as the hydra-headed Trojan Horse omnibus budget implementation bill, for it was as stealth-like in its scope as it will be and has been prejudicial in its impact, the whole constituting an assault on the integrity of Parliament and its members, as well as on the democratic process. That is putting it modestly and mildly.


E. considérant que la Fédération de Russie a accepté l'échange de tous les otages politiques et de toutes les personnes détenues illégalement en application des accords de Minsk sur la base du principe "tous contre tous", et qu'elle était censée s'exécuter au plus tard cinq jours après le retrait des armes lourdes; que Nadia Savtchenko s'est vue à plusieurs reprises proposer l'amnistie à condition de reconnaître sa culpabilité;

E. whereas the Russian Federation has agreed to the exchange of all political hostages and illegally detained people under the Minsk Agreements on the basis of the all-for-all principle, which was supposed to be completed no later than on the fifth day following the withdrawal of heavy weapons; whereas Nadiya Savchenko was, on numerous occasions, offered amnesty on the condition that she admitted her guilt;


E. considérant que la Fédération de Russie a accepté l'échange de tous les otages politiques et de toutes les personnes détenues illégalement en application des accords de Minsk sur la base du principe "tous contre tous", et qu'elle était censée s'exécuter au plus tard cinq jours après le retrait des armes lourdes; que Nadia Savtchenko s'est vue à plusieurs reprises proposer l'amnistie à condition de reconnaître sa culpabilité;

E. whereas the Russian Federation has agreed to the exchange of all political hostages and illegally detained people under the Minsk Agreements on the basis of the all-for-all principle, which was supposed to be completed no later than on the fifth day following the withdrawal of heavy weapons; whereas Nadiya Savchenko was, on numerous occasions, offered amnesty on the condition that she admitted her guilt;


E. considérant que la Fédération de Russie a accepté l'échange de tous les otages politiques et de toutes les personnes détenues illégalement en application des accords de Minsk sur la base du principe "tous contre tous", et qu'elle était censée s'exécuter au plus tard cinq jours après le retrait des armes lourdes; que Nadia Savtchenko s'est vue à plusieurs reprises proposer l'amnistie à condition de reconnaître sa culpabilité;

E. whereas the Russian Federation has agreed to the exchange of all political hostages and illegally detained people under the Minsk Agreements on the basis of the all-for-all principle, which was supposed to be completed no later than on the fifth day following the withdrawal of heavy weapons; whereas Nadiya Savchenko was, on numerous occasions, offered amnesty on the condition that she admitted her guilt;


Depuis la création du Code, en 1998, la Canadian Responsible Fisheries Federation était aussi censée ouvrir la voie vers un nouveau partenariat avec le gouvernement et favoriser une nouvelle approche visant à améliorer les pratiques de pêche et de gestion des pêches canadiennes.

Since the code was created in 1998, the Canadian Responsible Fisheries Federation was also intended to provide a channel for a new partnership with government and a new approach to the improved harvesting and management practices within Canada's fisheries.


Nous avons seulement demandé que ces trois principes soient acceptés et nous avons cédé sur l’accord interinstitutionnel signé en 2001, sur la base duquel la Commission était censée présenter des propositions plus détaillées pour traiter le problème du financement de la sécurité, que le Conseil aurait alors approuvées aussi, bien sûr.

We only asked for these three principles to be accepted, and gave up on the interinstitutional agreement signed back in 2001, on the basis of which the Commission was supposed to put forward much more detailed proposals to tackle the problem of funding security, which would have then, obviously, been approved by the Council too.


5. rappelle que les problèmes politiques et la faiblesse institutionnelle auxquelles la Convention était censée remédier vont persister – et même devenir plus criantes – aussi longtemps que les réformes consacrées par le traité établissant une Constitution pour l'Europe n'auront pas été mises en vigueur;

5. Recalls that the political problems and institutional weakness that the Convention was set up to address will persist – and, indeed, grow – unless and until the reforms enshrined in the Treaty establishing a Constitution for Europe are brought into force;


Le sénateur Andreychuk: Aux termes de la Loi sur les jeunes contrevenants, telle que je la comprends et que je l'ai appliquée, l'incarcération était aussi censée être un dernier recours.

Senator Andreychuk: Under the Young Offenders Act, as I understand it and have applied it, incarceration was supposed to be a last resort also.


Cependant, le député n'est-il pas d'accord pour dire qu'au cours de la dernière décennie, le gouvernement fédéral a pris les mesures suivantes: il a éliminé le tarif du Nid-de-Corbeau qui était censé profiter aux producteurs; il a abrogé la Loi sur le transport du grain de l'Ouest qui était elle aussi censée être dans l'intérêt des producteurs; il a modifié le processus d'attribution des wagons à céréales dans le but, prétendument, de venir en aide aux producteurs et il a privatisé le CN?

However, would the hon. member not agree that over the past decade the federal government has done the following things: It eliminated the Crow, which was supposed to benefit producers; it repealed the Western Grain Transportation Act, which was supposed to benefit producers; it changed the grain car allocation process in the guise of benefiting producers again; and, it privatized CN?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fisheries federation était aussi censée ->

Date index: 2021-03-24
w