Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fera qu'augmenter quelles " (Frans → Engels) :

Vous dites que l'offre et la demande fera augmenter le prix du miel, mais il fera aussi augmenter le nombre d'importations.

While you're saying that supply and demand will drive the price of honey up, it will also drive the imports in.


Je tiens à souligner que toute imposition de nouvelles restrictions fédérales au processus d'appel d'offres municipal ne fera qu'augmenter les lourdeurs administratives, ajouter des obstacles bureaucratiques et, finalement, augmenter les délais et les coûts des principaux projets d'infrastructure et nuira à la création d'emplois.

I want to underscore that any increased federal restrictions on municipal tendering will simply add red tape, additional bureaucratic hurdles, and ultimately, delays and added costs to building core infrastructure and creating jobs for Canadians.


Chose certaine, il ne fera pas augmenter les impôts et les taxes que les Canadiens doivent payer, comme le voudraient les néo-démocrates avec l'augmentation de 56 milliards de dollars qu'il veulent faire subir aux impôts et leur taxe sur le carbone de 21 milliards de dollars.

More importantly, what it will not be is increasing taxes on Canadians like the New Democrats would want to do with their $56 billion tax hike on Canadians and a $21 billion carbon tax.


Alors qu’en Europe, la tendance est de faire en sorte que les économies nationales créent de la valeur ajoutée grâce aux services, le besoin de capital humain plus nombreux et plus qualifié ne fera qu’augmenter.

With Europe moving further towards having national economies based on adding value through services, the need for more and better qualified human capital will only grow.


Sachant que l’on estime à plus de 10 % la proportion de personnes âgées ayant subi une forme de maltraitance physique ou psychologique ou ayant été victimes d’abus sur les plan financiers ou moral, tant au sein de leur famille que dans des institutions de soins, et sachant qu’à cause du vieillissement de la population, cette proportion ne fera qu’augmenter, quelles démarches la Présidence suédoise entreprendra-t-elle afin de tenir l’engagement qu’elle a pris de renforcer la coopération et les actions menées au niveau européen en vue d’améliorer la qualité des services de soins fournis aux personnes âgées et empêcher abus et maltraitances ...[+++]

Given that it has already been estimated that more than 10% of older people experience some form of physical, psychological, financial or mental abuse, both in domestic settings and care institutions and that, as a result of our ageing society, this figure is set to rise, what steps will the Swedish Presidency take in order to fulfil its commitment to improve cooperation and efforts at European level in order to increase the quality of care services for the elderly and prevent elder abuse?


Sachant que l'on estime à plus de 10 % la proportion de personnes âgées ayant subi une forme de maltraitance physique ou psychologique ou ayant été victimes d'abus sur les plan financiers ou moral, tant au sein de leur famille que dans des institutions de soins, et sachant qu'à cause du vieillissement de la population, cette proportion ne fera qu'augmenter, quelles démarches la Présidence suédoise entreprendra-t-elle afin de tenir l'engagement qu'elle a pris de renforcer la coopération et les actions menées au niveau européen en vue d'améliorer la qualité des services de soins fournis aux personnes âgées et empêcher abus et maltraitances ...[+++]

Given that it has already been estimated that more than 10% of older people experience some form of physical, psychological, financial or mental abuse both in domestic settings and care institutions and that, as a result of our ageing society, this figure is set to rise, what steps will the Swedish Presidency take in order to fulfil its commitment to improve cooperation and efforts at European level in order to increase the quality of care services for the elderly and prevent elder abuse?


1. regrette que le taux d'abandon scolaire dans l'Union européenne s'établisse actuellement à 14,4 % et que 17,4 % des jeunes concernés n'aient terminé que leurs études primaires; observe que la réduction de l'abandon scolaire est un objectif de l'Union et des États membres depuis de nombreuses années, mais que les progrès réalisés ont été insuffisants, les taux d'abandon scolaire étant supérieurs à 30 % dans certains États membres; fait observer que le taux de décrochage scolaire varie radicalement d'un État membre à l'autre et que les conditions générales, telles que les mouvements migratoires et le niveau d'éducation des familles, n ...[+++]

1. Regrets that the percentage of early school leavers in the EU currently stands at 14.4 % and that 17.4 % of these have only completed primary school; notes that reducing early school leaving has been a target for the EU and Member States for many years but not sufficient progress has been made, with rates for early school leaving above 30 % in some Member States; notes the tremendous divergence in the percentage of early school leavers in the various Member States and the difficulty of drawing comparisons in terms of relevant contextual factors – such as migratory movements and levels of education in the family – between different regions and Member States; points out that these children are most often from low-education backgrounds o ...[+++]


96. met en garde contre les conséquences négatives des coupes budgétaires susceptibles d'intervenir dans les investissements publics en matière d'éducation au motif de la crise économique et des politiques d'austérité budgétaire menées par les États membres, dès lors que cela ne fera qu'augmenter les chiffres du décrochage scolaire dans l'Union européenne;

96. Warns that the possible public spending cuts in the education sector on account of the economic crisis and the budgetary austerity policies being implemented in Member States will have adverse effects, in that they will further increase the numbers of early school leavers in the EU;


Compte tenu de l'incertitude dans le monde, du coût de la nourriture qui augmente, ce qui provoque des troubles un peu partout, ainsi que des changements climatiques qui créent des déplacements importants de personnes en Afrique et dans d'autres pays, le nombre de réfugiés ne fera qu'augmenter.

In the face of an uncertain world with increasing costs of food causing global unrest and climate change creating even larger displacements of people from African and other countries, refugee claims will only increase.


93. souligne qu'il faut des limitations plus claires et plus strictes à l'échange d'informations entre les États membres et à l'utilisation de registres européens communs; estime que, sans cela, la mise en place de vastes registres à l'échelon de l'Union risque de constituer une menace pour l'intégrité personnelle et que les registres risquent de devenir inefficaces tandis que le risque de fuites et de corruption ne fera qu'augmenter;

93. Stresses the need for clearer and tighter limits on exchanges of information between Member States and the use of common EU registers; takes the view that, otherwise, building up large registers at EU level is liable to threaten personal integrity and registers may become ineffective whilst the risk of leaks and corruption will increase;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fera qu'augmenter quelles ->

Date index: 2021-06-12
w