Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon dont les plaintes seront traitées » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de la façon dont les plaintes sont traitées, si quelqu'un se plaint par téléphone, nous lui demandons de nous envoyer quelque chose par écrit, en guise de confirmation.

In terms of dealing with complaints, if someone gives a complaint by phone, we then ask for something in writing just to confirm it.


M. Bogyo : Cette affaire est complexe et elle crée des différences dans la façon dont les causes seront traitées.

Mr. Bogyo: It is a complex situation, and it creates a differential in the way in which cases will be handled.


Le Comité a entendu ce que les témoins avaient à dire au sujet du statut juridique actuel de la LERSP et de la façon dont les plaintes seront traitées d’ici la fin de la période de transition créée en vertu de la Loi d’exécution du budget de 2009.

The Committee heard from witnesses regarding the current legal status of the PSECA and how complaints are currently being handled during the transition period created under the BIA.


Les plaintes seront traitées par un conseiller réviseur agissant en toute indépendance, nommé par le directeur général sur proposition du comité de surveillance.

Complaints will be dealt with by a Review Adviser acting in complete independence, appointed by the Director General, on a proposal of the Supervisory Committee.


Je pense d’ailleurs que, dans la mesure où ces plaintes seront bien traitées, la manière dont elles seront traitées aura aussi un effet dissuasif.

Furthermore, I believe that, insofar as these complaints are handled well, the way in which they are handled will also have a deterrent effect.


garantir le respect de la vie privée de façon que les consommateurs et les exploitants aient l'assurance que les informations seront traitées confidentiellement, avec justesse et fiabilité, et que les informations confidentielles concernant les entreprises seront gérées correctement et protégées contre toute utilisation ou diffusion non autorisées;

ensure respect of privacy rights, so that consumers and operators can have confidence that information will be handled confidentially, accurately and reliably, and that business classified information will be properly managed and protected from unauthorised use or disclosure;


k) garantir le respect de la vie privée de façon que les consommateurs et les exploitants aient l'assurance que les informations seront traitées confidentiellement, avec justesse et fiabilité, et que les informations confidentielles concernant les entreprises seront gérées correctement et protégées contre toute utilisation ou diffusion non autorisées;

(k) to ensure respect of privacy rights, so that consumers and operators can have confidence that information will be handled confidentially, accurately and reliably, and that business classified information will be properly managed and protected from unauthorised use or disclosure;


Quant à l'acompte et aux paiements exigés ultérieurement, je crois que le second type de paiement pose un problème plus sérieux, compte tenu de la façon dont ces personnes seront traitées et exploitées par le crime organisé.

With respect to the down payment and the payments which must be made later, I regard the later payments as a more serious problem because of how these people will be treated and used by organized crime.


27. invite les institutions et les gouvernements de l'Union européenne à s'efforcer de promouvoir la participation de la société civile européenne au débat sur les questions qui seront traitées à Johannesburg, de façon à informer et à engager les acteurs sociaux dans l'action du développement durable et dans l'application des accords qui seront conclus;

27. Calls on the EU governments and institutions to make an effort to encourage the involvement of European civil society in the debate concerning the issues to be dealt with in Johannesburg, so as to ensure that civil society is more widely involved in the task of sustainable development and in the implementation of the agreements reached;


Le sénateur Martin : Comme je l'ai dit, je présume que je ferai davantage confiance à un système qui fonctionnera au cas par cas en ce qui concerne la façon dont les demandes seront traitées.

Senator Martin: As I said, on a case-by-case basis, I guess I will put more faith in the system in terms of the applications being considered.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont les plaintes seront traitées ->

Date index: 2023-04-18
w