Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "façon dont le président pervez musharraf " (Frans → Engels) :

Ce n'est pas de cette façon que le comité devrait fonctionner, je veux surtout parler de la façon dont le président d'un comité comme le nôtre devrait diriger les travaux, le président du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre plus que tout autre.

That is not the way this committee should work, particularly from the point of view of what the chair of a committee like this should be, particularly a chair on House affairs and procedure.


Monsieur le Président, le député a parlé d'une autre motion, la motion M-431, qui demande au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre de se pencher sur la façon dont les présidents des comités devraient être choisis.

Mr. Speaker, the member made reference to another motion, Motion No. 431, which is before the procedure and House affairs committee, which deals with how chairs should be selected at our committees.


H. critiquant la façon dont le Président Pervez Musharraf a procédé pour être réélu à la présidence, en l'absence de tous les partis d'opposition au sein du parlement pakistanais,

H. criticising the manner in which President Musharraf managed to get himself re-elected as President when the entire opposition was absent from the Pakistani Parliament,


95. invite instamment le nouveau gouvernement pakistanais à prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer la situation des droits humains au Pakistan; rappelle la demande formulée par Amnesty International à l'intention du gouvernement pakistanais, le priant instamment de rétablir dans leurs fonctions tous les juges destitués illégalement par l'ancien président Pervez Musharraf en 2007; se félicite du fait que l'UE ait envoyé une mission d'observation électorale indépendante lors des élections législatives générales de février 2008; note avec satisfaction que les élections ont été concurrentielles et ont accru ...[+++]

95. Urges the new Pakistani Government to take adequate steps towards the improvement of the human rights situation in Pakistan; refers to Amnesty International’s request urging the Pakistani Government to reinstate all the judges illegally deposed by former President Pervez Musharraf in 2007; welcomes the fact that the EU deployed an independent election observation mission for the general parliamentary elections in February 2008; notes with satisfaction that the elections were competitive and resulted in increased public confidence in the democratic process; notes that the EU is committed to supporting the stre ...[+++]


D. considérant que la manière dont le président Pervez Musharraf est parvenu à se faire réélire en tant que Président alors que la totalité de l'opposition était absente du Parlement pakistanais, reflète le mépris dans lequel les normes démocratiques sont tenues par le chef militaire pakistanais,

D. whereas the manner in which President Pervez Musharraf succeeded in having himself re‑elected as President when the entire opposition was absent from Pakistan’s Parliament is a reflection of the contempt in which democratic norms are held by Pakistan’s military leader,


— vu la visite du Président Pervez Musharraf, Président de la République islamique du Pakistan, à la commission des affaires étrangères, le 12 septembre 2006,

– having regard to the visit of President Pervez Musharraf of the Islamic Republic of Pakistan to the Committee on Foreign Affairs on 12 September 2006,


— vu la visite du Président Pervez Musharraf, Président de la République islamique du Pakistan, à la commission des affaires étrangères, le 12 septembre 2006,

– having regard to the visit of President Pervez Musharraf of the Islamic Republic of Pakistan to the Committee on Foreign Affairs on 12 September 2006,


Nous ne sommes pas en train de parler d'autres dispositions qui se trouvent plus loin, ni de la façon dont la présidence votera en cas d'égalité des voix, ni à propos de la façon dont d'autres membres voteront.

We're not talking about some sections down in the future, or how the chair's going to vote in the event of a tie, or how anybody's going to vote.


Une des choses que j'ai trouvé intéressante lors du rassemblement de samedi, c'est que plusieurs orateurs, y compris M. David Suzuki qui a prononcé un discours tout à fait remarquable, ont parlé de la façon dont la dernière superpuissance mondiale, les États-Unis, semblait faire la pluie et le beau temps et de la façon dont le président Bush affaiblissait les Nations Unies et jouait un jeu si dangereux.

One of the things I found interesting at the rally on Saturday was that a number of speakers, including Dr. David Suzuki who made quite a remarkable speech, talked about how the world's last remaining superpower, the U.S., seemed to be calling all the shots and how President Bush was undermining the United Nations and playing such a dangerous game.


Au Pakistan, le commissaire compte rencontrer le président Pervez Musharraf, le ministre des affaires étrangères Abdul Sattar, le ministre des finances Shaukat Aziz et le ministre de l'intérieur Moinuddin Haider.

During the Pakistan part of the visit, the Commissioner expects to meet President Pervez Musharraf, Minister for Foreign Affairs Abdul Sattar, Minister of Finance Shaukat Aziz and Minister of Interior Moinuddin Haider.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont le président pervez musharraf ->

Date index: 2025-03-26
w