Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faut aussi nous efforcer " (Frans → Engels) :

Il conviendrait de retrouver et de confisquer effectivement les avoirs d'origine criminelle. Il nous faut aussi surmonter les obstacles liés aux divergences entre les approches nationales, au besoin en légiférant dans le domaine de la coopération judiciaire afin de renforcer la reconnaissance mutuelle des décisions, d'adopter des définitions communes des infractions pénales et de fixer des sanctions pénales minimales[8].

We also need to overcome the, obstacles posed by divergent national approaches, where necessary through legislation on judicial cooperation to strengthen mutual recognition and common definitions of criminal offences and minimum levels of criminal sanctions[8].


Nous devrions exercer des pressions sur ce front, mais il faut aussi nous efforcer de faire des gains à l'échelle internationale.

We should push on that front, but we also have to be willing to make gains internationally.


C'est pour cela qu'en Europe, il nous faut aussi du cœur, et il n'y a pas à en avoir honte.

This is why we also need emotion in Europe, and we must not be embarrassed by it.


Dans ce contexte, je voudrais dire – car c'est aussi un 9 novembre intercontinental – qu'indépendamment du résultat de l'élection, je suis absolument convaincu que nous devons nous efforcer de préserver les relations transatlantiques.

And in this context I would like to say - and this is also the 9th of November across the continents - that, irrespective of the outcome of the election, I firmly take the view that we have to do our utmost to keep the Transatlantic relationship on track.


Dans l’intervalle, comme nous sommes toujours confrontés à des manquements à nos frontières extérieures, il nous faut prendre des mesures temporaires pour permettre la prolongation, à titre exceptionnel, de certains contrôles aux frontières intérieures. La Grèce en particulier, mais aussi les pays situés le long de la route des Balkans occidentaux, accueillent toujours un grand nombre de demandeurs d’asile et de migrants en situati ...[+++]

Greece in particular, as well as countries along the Western Balkan Route, are still hosting a large number of asylum seekers and irregular migrants, who may present a risk of secondary movements.


C'est pourquoi nous devons nous attaquer aux inégalités et à la pauvreté. Il faut aussi que les mesures que nous prenons donnent des résultats en termes de croissance et d'emploi.

That is why we have to tackle inequalities and poverty, that is why we need results of our policies in terms of growth and jobs.


Il faut s'efforcer sérieusement d'établir et de renforcer le dialogue et le partenariat entre l'Union et les pays, régions et organisations tiers afin de pouvoir faire face avec plus d'efficacité et en connaissance de cause aux situations de ce type, étant entendu que l'immigration illégale dans l'Union passe aussi par d'autres frontières ou par une utilisation frauduleuse des visas.

Serious efforts are needed to build and strengthen dialogue and partnership between the Union and third countries, regions and organisations in order to achieve an enhanced and evidence-based response to these situations, taking into account that illegal immigrants enter the Union also via other borders or through misuse of visa.


Nous devons mobiliser tous les acteurs: il faut un engagement planétaire, une législation communautaire dissuasive pour tous les grands pollueurs, et il faut aussi que les citoyens apportent leur pierre à l'édifice en changeant leurs habitudes – en économisant l'énergie, en recyclant, en marchant, etc».

We need to engage all actors: we need global commitment, strong EU legislation targeting all major polluters, and we need citizens to do their bit by changing habits - turn down, recycle, walk..”.


Pour construire des chemins de fer modernes, nous avons besoin d'une réglementation moderne, mais il nous faut aussi investir mieux et davantage dans la recherche dans ce domaine.

To build modern railways, we need modern regulation but also better and stronger research investment in the sector.


- Il nous faut aussi de la modestie, parce que sur certains sujets, nous ne faisons encore que découvrir les problèmes qui se poseront à nous.

We must also be modest, as on certain issues we are still discovering the problems we face.




Anderen hebben gezocht naar : nous faut     nous faut aussi     criminelle il nous     afin de renforcer     faut aussi nous efforcer     nous     car c'est aussi     convaincu que nous     devons nous efforcer     aussi     comme nous     pauvreté il faut     faut aussi     c'est pourquoi nous     faut     l'union passe aussi     face avec plus     faut s'efforcer     fer modernes nous     faisons encore     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut aussi nous efforcer ->

Date index: 2022-09-02
w