Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faut affronter parce " (Frans → Engels) :

Mais lorsqu'on dépasse les bornes de la province, au Québec par exemple, mais là on s'embarque dans un autre marché parce qu'il faut affronter tous les autres éditeurs québécois.

But once we go beyond our borders, into Quebec for example, that is where we are confronted with all of the Quebec publishers.


Vous savez que c'est un sujet difficile qu'il nous faut, je crois, affronter avec beaucoup de sérieux, parce que nous n'avons pas le droit de nous tromper.

As you know it is a difficult subject, which I think we need to tackle very carefully, as we cannot afford to get it wrong.


En tous les cas, il est évident que c’est un problème qu’il faut affronter, parce que sinon, dans les pays du Sud, l’utilisation de certains biocarburants, concrètement l’éthane, serait simplement impossible plusieurs mois par an.

In any event, it is clear that this is a problem which has to be confronted, because otherwise, in the countries of the south, there would be certain months of the year in which the use of certain biofuels, specifically ethane, would be simply impossible.


À ce propos je signale les amendements présentés par M. Oostlander au rapport sur la République tchèque et la Slovénie parce qu’il faut affronter les problèmes non encore résolus de ces minorités ; je pense, par exemple, au vieux contentieux qui, en Slovénie, concerne la communauté italienne.

In this respect, I would mention the amendments tabled by Mrs Oostlander to the reports on the Czech Republic and on Slovenia, calling for the issues regarding the minorities, which have not yet been resolved, to be tackled. I refer, for example, to the long drawn-out dispute involving the Italian community in Slovenia.


Ce n'est pas parce qu'il est membre de l'ONU que le Canada doit participer à toutes les opérations autorisées par les Nations Unies; il faut que notre pays puisse se prononcer avant que des jeunes soient envoyés pour affronter les tirs de l'ennemi.

It is not because Canada is a member of the United Nations organization that it must take part in all operations authorized by the United Nations, the nation's voice must be heard before young people are sent to face enemy fire.


De toute manière, il sera critiqué (1430) Pourquoi le ministre ne choisit-il pas d'affronter la critique parce qu'il aura fait ce qu'il faut et ne déclare-t-il pas qu'il va combattre le déficit uniquement en comprimant les dépenses?

He is going to take heat either way (1430 ) Why does he not take the political heat for doing the right thing rather than the wrong thing and declare that he will fight the deficit only through spending reductions?


Pour comprendre ce que propose le gouvernement du Québec, il faut revenir à Charlottetown, parce que, à ce moment-là, tous les partis en cette Chambre, les conservateurs, le NPD, les libéraux, le Bloc québécois, et les libéraux à Québec et le PQ à Québec s'entendaient sur un constat: les structures politiques du Canada et du Québec ne permettent pas d'affronter les défis économiques contemporains.

To understand what the Government of Quebec is proposing, we must go back to the Charlottetown Accord. At that time, every party in this House, the Conservatives, the NDP, the Liberals, the Bloc Quebecois, as well as the PQ and the Liberals in Quebec agreed on one thing: the political structures in Canada and Quebec are inadequate in view of today's economic challenges.


Il faut que nous restions présents sur les campus parce que, comme employeur, nous devrons affronter la concurrence des autres employeurs pour parvenir à retenir les services des Canadiens dont nous aurons besoin.

We need to continue to have a presence on university campuses because we need to continue as an employer to compete for the services of Canadians going forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut affronter parce ->

Date index: 2022-03-04
w