Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faudrait dire plutôt » (Français → Anglais) :

Il faudrait dire plutôt qu'on veut dépenser de l'argent au profit des Canadiens parce qu'il existe une lacune dans un domaine particulier et qu'en fonction des recherches et des analyses effectuées, tel ou tel programme bien conçu va remédier à cette lacune touchant la société.

We have to say we want to spend money for the benefit of Canadians, because there is a deficiency in this particular area, and we feel, based on the research, the analysis, that this program, properly designed, will alleviate that problem in society.


Par contre, ce même taux ne conviendrait pas si l’on utilisait les flux de trésorerie attendus (estimés selon une pondération probabiliste) (c’est-à-dire une technique de la valeur actuelle attendue), parce que ces flux reflètent déjà les hypothèses sur l’incertitude concernant les défaillances futures; il faudrait plutôt utiliser un taux d’actualisation correspondant au risque inhérent aux flux de trésorerie attendus;

That same rate should not be used if using expected (ie probability-weighted) cash flows (ie an expected present value technique) because the expected cash flows already reflect assumptions about the uncertainty in future defaults; instead, a discount rate that is commensurate with the risk inherent in the expected cash flows should be used.


Il faudrait dire plutôt que le projet de loi C-24, à l'article 40—non, ce n'est pas l'article 40.

It should read that Bill C-24 in clause 40 no, it won't be in clause 40.


Il faudrait plutôt dire qu’ils ont été poussés vers l’est, vers la frontière entre le Tchad et le Soudan. Les attaques du gouvernement tchadien par les groupes rebelles début février ont non seulement déclenché la crise interne qui couvait, mais ont également révélé sa dimension régionale.

Attacks on the Chad government by the rebel groups at the beginning of February not only started the smouldering internal crisis, but also revealed its regional dimension.


Pour revenir à la question de M. Castonguay, si vous voulez corriger le projet de loi, en ce qui concerne la clause 7 qui stipule que le ministre «doit employer une approche scientifique», il vous faudrait dire plutôt que le ministre doit adopter le principe de précaution.

To go back to Mr. Castonguay's question, if you want to fix the bill in terms of clause 7, rather than saying the minister “shall apply a scientifically-based approach”, you should say the minister shall apply the precautionary principle.


Elle doit asseoir sur des bases solides le bien-être durable des Européens: il s’agit d’agir aujourd’hui pour garantir demain l’accès de tous au modèle social européen, lequel ne doit pas se dénaturer en mythe, mais rester ou plutôt, faudrait-il dire, redevenir une réalité vivante pour tous.

It should be based on solid foundations of sustainable well-being for Europeans. We must act now in order, in the future, to guarantee access for all to the European social model, which must not be turned into a myth, but should remain, or rather, should return to being, a living reality for all.


Et quelle démonstration de même sur la vraie nature de l'Amérique, ou plutôt faudrait-il dire, des États-Unis, car c'est bien indûment que ceux-ci prétendent parler au nom d'un continent, comme le courageux Chili vient d'en faire la preuve.

What a revelation this is, too, of the real nature of America, or rather, I should say of the United States, since it has no authority to claim to speak on behalf of a whole continent, as brave Chile has just demonstrated.


Je disais majoritairement, mais il faudrait plutôt dire à l’unanimité moins une abstention, et cette abstention était la mienne.

Although I said ‘by a majority’, they were in fact adopted unanimously with one abstention, and that abstention was mine.


Elle était plutôt fournie, mais je crois qu'il faudrait être exégète pour saisir, en fin de compte, ce qu'a voulu dire le représentant du Conseil.

It was quite comprehensive, but I think you would have to be able to interpret oracles to understand what the representative of the Council really said.


Le sénateur Joyal: À mon avis, il faudrait dire plutôt «témoigne de son caractère unique».

Senator Joyal: To me, it should be " reflects the unique character" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait dire plutôt ->

Date index: 2021-11-25
w