Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faudra vraisemblablement démontrer encore » (Français → Anglais) :

Il faudra vraisemblablement démontrer encore une fois, j'insiste sur le mot « vraisemblablement », que le processus journaliste sera affecté.

Once again, it has to be “reasonably” proven, and I want to emphasize “reasonably”, that the journalistic process will be affected.


Il faudra vraisemblablement encore beaucoup d'efforts pour concrétiser l'objectif, y compris pour remédier à la faible rémunération des femmes (l'écart de rémunération entre les sexes au Royaume-Uni demeure parmi les plus élevés de l'UE), ainsi que des mesures pour améliorer l'offre et le coût des structures de garde d'enfants.

Further substantial work may be needed to realise this, including tackling low pay for women (the UK gender pay gap remains amongst the highest in the EU) and measures to improve the availability and affordability of childcare.


Il faudra à cet effet soutenir encore davantage les activités qui contribuent à combler le fossé entre la recherche et le marché, par exemple en démontrant le potentiel commercial que recèlent de nouvelles technologies, ou la possibilité de les mettre en œuvre à une échelle suffisamment vaste pour en assurer la viabilité industrielle.

This will be achieved by providing more support than ever before for activities that help bridge the gap between research and the market, for example by demonstrating that new technologies have commercial potential or can work on a sufficiently large scale to be industrially viable.


Il est déplorable qu’il n’y ait toujours pas de parquet européen et qu’il faudra vraisemblablement attendre encore un certain temps avant d’en avoir un.

It is extremely regrettable that there is still no European Public Prosecutor at present and that we will probably have to wait some time for this.


Cependant, pour que la réduction de la pauvreté soit durable, il faudra que la croissance agricole s’accélère encore, notamment dans les sociétés rurales à faibles revenus, où l’agriculture restera vraisemblablement le principal moteur de croissance économique et de création d’emplois.

However, for sustained poverty reduction, agricultural growth will need to speed up further, particularly in low-income rural societies, where agriculture is likely to remain the main driver for economic growth and employment creation.


Il faudra vraisemblablement encore beaucoup d'efforts pour concrétiser l'objectif, y compris pour remédier à la faible rémunération des femmes (l'écart de rémunération entre les sexes au Royaume-Uni demeure parmi les plus élevés de l'UE), ainsi que des mesures pour améliorer l'offre et le coût des structures de garde d'enfants.

Further substantial work may be needed to realise this, including tackling low pay for women (the UK gender pay gap remains amongst the highest in the EU) and measures to improve the availability and affordability of childcare.


Cette technologie, toutefois, n'en est encore qu'à un stade embryonnaire, et il faudra vraisemblablement encore dix ans pour que ce marché se développe.

This technology, however, is still in an embryonic stage and the development of a market for such systems is expected to take at least another 10 years.


Soulignant l'importance du problème des excédents communautaires, M. Mac Sharry a précisé qu'abstraction faite des aides alimentaires supplémentaires qu'il faudra vraisemblablement encore assurer, la Communauté aura, à la fin de l'année 1990, d'importants stocks publics : - entre 25 et 30 millions de tonnes de céréales, soit 15 % de la production annuelle - plus d'un million de tonnes de viande bovine, soit 12 % de la production annuelle - quelque 700 000 t de beurre et de lait écrémé en poudre, soit 6 % de la production annuelle de lait.

In highlighting the extent of the Community's surplus situation Mr Mac Sharry pointed out that independantly of likely additional food aid requirements, by the end of 1992 the Community will still have in stock: - between 25 - 30 m tonnes of cereals or 15% of annual production - over 1 m tonnes of beef or 12% of annual production - some 700,000 tonnes of butter and skimmed milk powder, - equivalent to 6% of annual milk production.


En deuxième lieu, après avoir prouvé que l’infraction sous-jacente constitue des sévices graves à la personne, le poursuivant devra démontrer que le délinquant représente un danger pour la société(148). Pour le faire, il devra prouver que le délinquant démontre une indifférence marquée quant aux conséquences de ses actes(149), que son comportement est si brutal qu’il ne peut être maîtrisé(150) ou, encore, que le délinquant est incapable de contrôler ses actes ou ses impulsions sexuelles et qu’il ...[+++]

Second, after proving that the underlying offence constitutes a serious personal injury offence, the prosecutor must show that the offender represents a risk to society (148) To do that, the prosecutor must prove that the offender demonstrates a marked indifference to the consequences of his or her actions,(149) that his or her behaviour is so brutal that it cannot be controlled,(150) or that the offender is incapable of controlling his or her actions or sexual impulses and will in all probability(151) cause death or other serious injury if he or she is not put in preventive detention (152)


w