Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fallait préciser pendant " (Frans → Engels) :

Il fallait procéder à ces investissements pendant des périodes précises et limitées, ce qui a contraint à procéder à des investissements même en l'absence d'affaires vraiment bonnes.

They needed to make the investments within specific and limited periods of time, which meant that they had to push money out the door even in the absence of really good deals.


Comme vous l'avez dit, la Banque centrale européenne a même refusé d'abaisser les taux d'intérêt, même si elle devait savoir qu'il fallait le faire. Elle a refusé pour ne pas avoir l'air de céder à la pression sur l'un de ses principaux critères, celui de la stabilité des prix dont le pendant, je le précise, c'est la hausse du chômage.

As you said, the European Central Bank refused even to lower interest rates, even though they must have known interest rates should be lowered; they refused because they would have appeared to be giving in to pressure on one of one of their main criteria, which is the criterion of price stability, and which, by the way, is versus encouraging unemployment.


Pendant la campagne électorale et dans le dernier discours du Trône, le gouvernement a bien précisé qu'il fallait redonner du travail aux Canadiens pour régler le principal problème socio-économique du Canada.

This resolution will clear one of the remaining hurdles to the Northumberland Strait bridge project. Government has made it clear during the election campaign and in the recent speech from the throne that putting Canadians back to work is the number one economic and social problem facing this country.


Estimant qu’il fallait préciser pendant combien de temps le pouvoir discrétionnaire d’abroger et de réédicter les textes législatifs peut être exercé, le Comité sénatorial a ajouté le paragraphe 4(7), selon lequel tout texte législatif visé à l’article 4 est automatiquement abrogé six ans après l’entrée en vigueur du projet de loi s’il n’a pas encore été réédicté dans les deux langues officielles.

The Senate Committee felt there should be a time limit on the discretionary repeal and re-enactment of legislative instruments. A new clause 4(7) was added, stating that any legislative instrument coming within the scope of clause 4 will be automatically repealed six years after Bill S-41 comes into effect, unless it has been re-enacted in both official languages.


J'ai travaillé au cinéma pendant cinq ans et je n'ai jamais su qu'il fallait enchaîner les contenants ou qu'il existe une façon bien précise de les remplacer.

I worked in the theatre for five years, and I also never knew the containers were to be chained in or that there is a specific way to change them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fallait préciser pendant ->

Date index: 2022-07-06
w