Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait référence nous avons effectivement constaté " (Frans → Engels) :

Nous avons effectivement constaté, au cours de l'application de la Loi sur l'immigration, qui fait appel à un mécanisme très semblable à celui-ci.En fait, la Loi sur l'immigration traite de l'incarcération et éventuellement de l'expulsion du Canada d'une personne, et non pas du simple privilège d'utiliser les déductions fiscales pour obtenir des fonds auprès des Canadiens.

We've certainly found, in the course of the immigration legislation, which has a very similar process to this.Indeed, the Immigration Act is dealing with the incarceration and ultimately the deportation from Canada of an individual, rather than simply the question of the privilege of being able to use tax deductibility as a means of obtaining funds from Canadians.


Nous avons effectivement constaté une diminution de la quantité de chauffage que nous utilisons au cours d'une année, ou plutôt de la quantité d'énergie que nous consommons pour nous chauffer.

We did see a change the quantity of heat that we used over the course of the year. I suppose the quantity of energy is a better way of putting it.


Par rapport au projet de loi qui a été présenté en Chambre par le gouvernement et auquel mon collègue fait référence, nous avons constaté et avons énoncé que ce projet de loi ne répond pas à la situation des travailleurs forestiers, des travailleurs du secteur manufacturier qui ont souvent perdu leur emploi et des travailleurs saisonniers.

With regard to the bill the government introduced in this House and to which my colleague is referring, we noted and we have stated that it does not address the situation currently facing workers in the forestry and manufacturing sectors, many of whom have lost their jobs, as well as seasonal workers.


Dans le cadre de l'élaboration de ce rapport, nous avons effectivement constaté que les femmes apparaissent très rarement à des postes à haute responsabilité dans les grandes institutions culturelles, et que ces inégalités s'accompagnent très souvent d'inégalités de rémunérations.

In drawing up this report we noted that women very rarely reach positions of senior responsibility in the major cultural institutions, and that these inequalities are very often accompanied by inequalities of income.


Nous avons effectivement constaté que les crimes racistes et l’incitation à la violence étaient en hausse en Europe.

We have, in fact, seen that racist crimes and incitement to violence are on the increase in Europe.


Josef Pröll, président en exercice du Conseil . - (DE) Dans les deux cas, et en particulier dans le cas de la Rába, auquel vous faites référence, nous avons créé des commissions bilatérales afin de nous assurer conjointement que vos objections soient traitées, de telle sorte qu’en citant une date et une usine spécifique, vous vous assuriez que des améliorations sont apportées, et j’ai également approché directement les autorités régionales appropriées.

Josef Pröll, President-in-Office of the Council (DE) In both instances, and especially in the case of the Raab, to which you refer, we have set up bilateral commissions in order, together, to ensure that your objections are addressed, so that you, by naming a date and a specific factory will ensure that improvements are made, and I have also approached the appropriate regional authorities directly.


Josef Pröll, président en exercice du Conseil. - (DE) Dans les deux cas, et en particulier dans le cas de la Rába, auquel vous faites référence, nous avons créé des commissions bilatérales afin de nous assurer conjointement que vos objections soient traitées, de telle sorte qu’en citant une date et une usine spécifique, vous vous assuriez que des améliorations sont apportées, et j’ai également approché directement les autorités régionales appropriées.

Josef Pröll, President-in-Office of the Council (DE) In both instances, and especially in the case of the Raab, to which you refer, we have set up bilateral commissions in order, together, to ensure that your objections are addressed, so that you, by naming a date and a specific factory will ensure that improvements are made, and I have also approached the appropriate regional authorities directly.


Comme M. Barroso l’a écrit dans sa lettre adressée au Conseil, à laquelle M. Poettering a fait référence, «nous avons besoin d’une Union européenne forte et efficace, et je suis prêt à me battre pour cela».

As Mr Barroso wrote in his letter to the Council, to which Mr Poettering referred, ‘We need a strong and effective European Union, and I am prepared to fight for one’.


Mme Jocelyne Therrien: Monsieur le président, nous avons effectivement constaté deux faits: d'abord qu'il y avait une variété de modèles de surveillance, et ensuite qu'il serait important que le niveau de surveillance soit proportionnel au niveau d'intrusion.

Ms. Jocelyne Therrien: Mr. Chairman, we did in fact make two points: first, that there is a wide range of review models, and second, that it is important that the level of review be proportionate to the level of intrusion.


Pour ce qui est des autres infractions sexuelles auxquelles nous avons fait référence, nous avons effectivement constaté une augmentation de la durée moyenne de l'emprisonnement pour ce type d'infraction.

With the other sexual offences we referred to, we did see an increase in the average custodial sentence for these other sexual offences.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait référence nous avons effectivement constaté ->

Date index: 2025-02-20
w