Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fait que bien que nous ayons pris » (Français → Anglais) :

Il est question dans ces études du fait que, bien que nous ayons un ministre responsable du dossier des sans-abri, il n'existe pas au Canada de stratégie nationale en matière de logement.

It talked about the fact that while we have a minister for homelessness in Canada, we have a lack of a national housing strategy.


J’insiste sur le fait que, bien que nous ayons pris des engagements envers l’Afghanistan, nous sommes déterminés à informer les Canadiens, à débattre à la Chambre et à expliquer aux Canadiens les progrès de notre mission et ce qui se passe en Afghanistan.

I want to re-emphasize the point that although we are committed to Afghanistan, we are committed to informing Canadians and having a debate in this House and telling Canadians what the mission is accomplishing and what is happening in Afghanistan.


Bien que nous ayons pris une décision unanime, elle n’était pas uniforme et n’a été suivie ni par le Conseil de sécurité, ni par les parties belligérantes.

We may have reached a unanimous decision, but it was not a uniform one and we were not listened to either by the Security Council or by the belligerent parties.


Il me faut néanmoins dire qu’il s’agit d’un compromis et qu’en tant que sociaux-démocrates, nous aurions été tout à fait ravis d’approfondir certains points, bien que nous ayons évidemment dû faire des sacrifices aux majorités de cette Assemblée. Et nous l’avons fait, notamment en ce qui concerne les consommateurs les plus vulnérables - par là, nous entendons en particulier les enfants. Les choses eussent-elles tourné comme nous le voulions, nous leur ...[+++]

This is, I have to say, a compromise, and we Social Democrats would have been quite happy to go further in some respects, although we did of course have to make sacrifices to the majorities in this House, and that is what we did, particularly where more vulnerable consumers – by which we meant children in particular – were concerned; had things gone our way, we would have afforded them even more protection.


Bien que nous ayons l’œil sur le Belarus depuis des années, le fait que nous n’ayons pas pu empêcher l’installation d’une sombre dictature de type stalinien à notre propre porte est l’un des échecs de l’Europe réunifiée.

Although we have been keeping our eye on Belarus for years, it is one of the reunited Europe’s failures that we have not been able to prevent a dictatorship of dark and Stalinist stamp on its own doorstep.


Fait intéressant, bien que nous ayons lu les témoignages en détail, nous n'avons pas trouvé un seul témoin ayant comparu devant le comité sénatorial qui ait indiqué que c'était une préoccupation.

Interestingly enough, although we read the testimony with great attention to detail, we could not find a single witness who appeared before the Senate committee who indicated that this was a concern.


En ce qui concerne le Conseil législatif, une des questions les plus fréquemment soulevées par les orateurs, en tant que présidents en exercice, à la demande du Parlement européen, avec l’engagement pris par M. Frattini, comme l’a souligné M. Napolitano, lors de la réunion de la commission des affaires constitutionnelles, nous avons attiré l’attention sur ce point lors de la réunion initiale à Rome le 4 octobre et nous l’avons à no ...[+++]

As regards the Legislative Council, which was one of the issues most frequently raised by the speakers, as Presidents-in-Office, at the request of the European Parliament, with the commitment given by Mr Frattini, as Mr Napolitano pointed out, at the hearing of the Committee on Constitutional Affairs, we brought it to the attention of the initial meeting in Rome on 4 October, and then proposed it again at the last IGC meeting of Foreign Ministers despite the fact that we had identified clear, widespread political opposition.


Tout en reconnaissant que le rapporteur s'est efforcé de défendre d'importants objectifs sociaux, et bien que nous ayons soutenu bon nombre de ses propositions, nous considérons que le rapport, dans sa globalité, tire nettement sur la droite, et qu'il indique une voie qui engendrera de gros problèmes pour les gens ordinaires, un peu partout en Europe.

In spite of the fact that we acknowledge the rapporteur’s efforts to defend important social objectives and that we have supported many of his proposals, we believe that the report as a whole has acquired a clear right-wing bias and indicates a path of development that will create major problems for ordinary people around Europe.


Bien que nous ayons pris des mesures concrètes au cours des deux dernières années pour donner suite aux préoccupations relevées dans le rapport du comité, nous avons toujours du travail à accomplir.

While we have taken concrete steps over the past two years to meet the concerns noted in the committee's report, work still needs to be done.


M. Paul Bonwick: Je pense que le compte rendu doit indiquer que la cloche de 30 minutes sonne et que bien que nous ayons pris des dispositions pour faire comparaître des experts, les seuls députés qui aient choisi de rester sont les députés du Parti libéral.

Mr. Paul Bonwick: I think the record should show there is a 30-minute bell sounding, and although we have made arrangements for the expert witnesses to be here, the only members who have chosen to stay and question the witnesses are the Liberal members.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait que bien que nous ayons pris ->

Date index: 2021-04-20
w