Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait opportune pour notre propre assemblée " (Frans → Engels) :

Je ne sais pas si dans leurs remarques ils ont atténué quoi que ce soit, mais je serais intéressé de savoir s'ils ont entendu quelque chose qui était contraire à ce qu'ils avaient déjà exprimé, soit qu'il s'agit en gros de quelque chose de positif et que cette nouvelle orientation semble être tout à fait opportune pour notre propre assemblée législative.

I don't know that in their remarks they were glossing anything over, but I'd be interested to know if they did hear of anything that was contrary to what they've already expressed, which was basically that it's something positive and going in a direction that seemed suitable to our own legislative assembly.


Les pesticides sont des produits chimiques que nous ajoutons dans notre environnement et, par le fait même, dans notre propre organisme.

Pesticides are chemical additions to our environments and therefore to ourselves.


Le Parlement — y compris notre propre assemblée et le gouvernement précédent, le gouvernement qui l'avait précédé, le présent gouvernement et peut-être le prochain — donne aux ministres, autrement dit à Sa Majesté, le pouvoir de prendre des décisions pour lesquelles ils devaient autrefois obtenir la permission du Parlement.

Parliament — including this part of Parliament, the government before this, the government before that, the present government and maybe the next one — is giving to ministers of the Crown — in other words, granting to Her Majesty — the authority to do things that they used to have to ask Parliament to do.


Même sur les faits, notamment le nombre de bombes qui existent et les lieux où elles ont été utilisées, on ne s'entend pas du tout, et cela vaut aussi pour notre propre assemblée, comme en témoignent les échanges entre les sénateurs Goldstein et Prud'homme.

Even about the facts, such as how many cluster bombs exist and where have they been used, is all controversial, even right here in this chamber, as demonstrated in the debate between Senator Goldstein and Senator Prud'homme.


Monsieur le Président, cette Assemblée est le cœur démocratique de l’Union européenne, et nous devons dès lors toujours nous exprimer très clairement et fermement, envoyer un message clair et défini concernant cet engagement total et permanent à la cause des droits de l’homme, comme nous l’avons entendu dans cet hémicycle aujourd’hui. Ces droits ne renvoient pas à une seule région ou à un seul continent mais sont universels, mondia ...[+++]

Mr President, this House is the democratic heartbeat of the European Union, and therefore we always need to express ourselves very clearly and very strongly, sending a clear and very defined message of this total and permanent commitment that we have to the cause of human rights which, as we have heard in this House this evening, do not refer to nor are preached by one region or one continent, but are of a universal, worldwide nature, and we need to start setting an example of this in our own house.


En fait, certains régimes de pensions de notre propre assemblée parlementaire à Westminster étaient liés à Equitable Life. Comment, dans ce cas, pourrait-on blâmer quiconque d’avoir mis de l’argent dans leurs polices d’assurance?

Our own House or Commons in Westminster actually had pensions systems tied up with Equitable Life, so how can you blame anybody for actually putting money into their policies?


Le vote de demain sera l’occasion pour cette Assemblée de prouver que nous sommes en contact avec le monde réel, que nous sommes prêts à mettre de l’ordre dans notre propre Assemblée et à nous acheter une conduite.

The vote tomorrow will be an opportunity for this House to show that we are in touch with the real world, that we are prepared to put our own House in order and to clean up our act.


Certains exemples récents témoignent de cette inquiétude, qui fait partie de notre propre identité, comme la Charte européenne des droits de l'homme, les dernières communications de la Commission sur le travail de l'Union européenne pour encourager les droits de l'homme dans des pays tiers, le travail de la plus haute importance réalisé par ce Parlement dans ce domaine et les conclusions du ...[+++]

There are recent examples demonstrating this concern, which is part of our own identity, such as the European Charter of Human Rights, the recent Commission communications on the work of the European Union to promote human rights in third countries, the extremely important work undertaken by the European Parliament in this field and the conclusions of the General Affairs Council of 25 June last year, which state that genuine concer ...[+++]


Nous n'avons pas enfoncé les portes, nous n'avons pas fait entrer les caméras de télévision comme l'a voulu à un moment le gouvernement suédois, mais nous braquerons le faisceau scrutateur de l'opinion publique dans les coins les plus sombres du pouvoir décisionnel, au Conseil, à la Commission et ici même, dans notre propre Assemblée.

We may not have broken down the doors, we may not have allowed in the TV cameras as the Swedish government once wanted, but we will shine the searchlight of public opinion into the darker corners of decision-making, in the Council, in the Commission and here in our own House.


Dans notre propre Assemblée législative, même si nombre d'entre nous travaillaient à la mise en oeuvre de ce grand accord marquant la réconciliation nationale, le premier ministre de notre province a torpillé l'accord, voyant l'appui de son propre parti s'effriter.

In our own house of assembly, despite the fact that many of us fought for the implementation of that great accord so that all of us could come together as a nation, the premier of our province pulled the plug when he saw the support of his own party slipping away.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait opportune pour notre propre assemblée ->

Date index: 2022-07-16
w