Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faisait que nous devions effectivement " (Frans → Engels) :

Nous devions effectivement tenir compte de cette restriction.

We did have that restriction placed on us.


De M. Agnoletto, dont les compétences sont reconnues, j’ai retenu qu’il y avait suffisamment de rétroviraux pour prolonger la vie mais qu’aucun médicament ne guérissait, ce qui faisait que nous devions effectivement renforcer tout ce qui était prévention, quel qu’en soit le coût.

The remarks of Mr Agnoletto, whose expertise in this field is widely known, told me that retroviral drugs will prolong life but that no drug could cure the disease, which means that we must improve preventative measures, whatever the cost.


La proposition originale ne faisait, en fait, pas du tout référence au consommateur. Nous avons, en tant que responsables politiques, compris que nous devions aussi protéger les intérêts du consommateur dans ce rapport, ce que nous avons d’ailleurs fait.

In the original proposal, there was, in fact, hardly any mention of the consumer; we, as politicians, understood that we also have to protect the interests of the consumer in this report, as, indeed, we have done.


À l'époque, je me suis laissé convaincre par les témoins, et non par les conservateurs siégeant au comité, que nous devions effectivement envisager d'utiliser une autre méthodologie.

I was convinced at that time by the witnesses, I have to say, and not by the Conservatives on the committee, that in fact we should be looking at using a different methodology.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, la mobilisation de l’instrument de flexibilité est, cette année, étroitement liée au succès des consultations sur le budget et de l’accord budgétaire que nous avons conclu - comme nous le devions effectivement - entre les institutions.

– (DE) Mr President, Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, this year’s mobilisation of the flexibility instrument is closely connected with the success of the Budget consultations and the agreement that we concluded – as we indeed needed to – between the institutions.


Si nous devions effectivement nous acquitter de certaines obligations d'ici 2005, nous devrions sûrement nous mettre à l'oeuvre dès maintenant au lieu de paralyser le débat en faisant de l'obstruction systématique.

If in fact we have to meet certain obligations by the year 2005, surely we should get going now instead of holding things up with filibusters.


Je me souviens que, tout récemment, un débat a eu lieu à l'Union interparlementaire à savoir si nous devions admettre la Choura, qui est le Conseil consultatif de l'Arabie saoudite—je ne dirai pas législatif, parce qu'on a un petit peu de difficulté à définir si la Choura, qui est le Conseil consultatif de l'Arabie saoudite, répond effectivement à la définition de ce qu'est un Parlement, en termes législatifs; on se posait, disais-j ...[+++]

I remember that there was a debate very recently at the Inter-Parliamentary Union as to whether we should admit the Shoura, which is the consultative council of Saudi Arabia—I am not using the expression legislative council, because it is a little hard to determine whether the Shoura does indeed meet the definition of a parliament in legislative terms. So, the Inter-Parliamentary Union wondered whether it should admit the Shoura as one of its members.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la prestation dans les divers pays européens.

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


Nous avons il y peu tenu un débat et pris position sur le principe de précaution et nous avons affirmé qu'en cas de craintes justifiées, nous devions interdire tel ou tel produit, tel ou tel procédé, et ce même si la preuve définitive faisait défaut.

We recently discussed the precautionary principle and put it to the vote, and we said that we must ban particular substances or procedures if there are justifiable concerns about them, even if there is no definitive proof.


Alors que la guerre faisait rage et alors que nous devions faire face à l'une des forces militaires les plus imposantes du monde, c'est- à-dire l'Armée yougoslave nationale, dotée d'artillerie lourde, d'aéronefs et de chars, notamment, nous constituions une force d'intervention et de maintien de la paix très légèrement armée.

While the war was on, and while we were dealing with one of the largest military forces in the world — that is, the Yugoslavian National Army, with heavy artillery, aircraft, tanks, et cetera — we were a lightly armed, intervention, peacekeeping force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisait que nous devions effectivement ->

Date index: 2025-09-03
w