Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «exportations européennes aient considérablement augmenté » (Français → Anglais) :

Bien que les recettes publiques nationales aient considérablement augmenté ces dernières années, la pression fiscale reste faible dans de nombreux pays.

Although domestic public revenues have increased significantly in recent years, the tax ratio for many countries is still low.


Au cours de la décennie écoulée, le nombre de poids lourds circulant sur les routes européennes a considérablement augmenté.

Over the last decade the number of heavy duty vehicles travelling on European roads has increased substantially.


3. se félicite de ce que les échanges entre l'Union européenne et l'Asie centrale (en particulier les exportations européennes) aient considérablement augmenté depuis 2000 (+ 156 %), si on les compare aux échanges de la région avec la Russie (+ 82 %), tout en recommandant de ne pas verser dans l'autosatisfaction étant donné que les échanges entre la Chine et l'Asie centrale ont augmenté, au cours de la même période, de 750 %;

3. Welcomes the fact that EU trade with Central Asia (in particular EU exports) has grown considerably since 2000 (+156%), as compared to Russian trade with the region (+82%), but warns against complacency since Chinese trade with Central Asia has grown by 750% during the same period;


En particulier, les importations de l'UE en provenance des pays les moins avancés, qui bénéficient d'une exonération des droits de douane sur l'ensemble des exportations à l'exception des armes et des munitions, ont considérablement augmenté entre 2014 et 2016 — de près de 38 % pour atteindre 23,5 milliards d'euros.

Especially, EU imports from least developed countries, benefiting from zero tariff duties on all exports except arms and ammunition, increased considerably between 2014 and 2016 – by around 38% to €23.5 billion.


Par exemple, les exportations de voitures vers la Corée du Sud ont augmenté de 244 % depuis 2011 et, dans le cas de l'accord avec la Colombie et le Pérou, les exportations européennes de produits agricoles ont connu une augmentation de 92 % et 73 % respectivement.

For example, exports of cars to South Korea have increased by 244% since 2011, and in the case of the agreement with Colombia and Peru there was a 92% and 73% increase, respectively, in the exports of EU agricultural goods.


9. estime que l’opposition d’un certain nombre d’États membres, craignant que des changements importants dans la base juridique de cet instrument n’entraînent des dépenses économiques majeures, est injustifiée et limite l’adaptation du règlement de 2002 à certains éclaircissements et à une tentative d’améliorer son fonctionnement; rappelle que, malheureusement, depuis sa création, les catastrophes survenues dans les régions de l’Union européenne ont considérablement augmenté en ce qui concerne ...[+++]

9. Considers that opposition from a number of Member States, fearing that significant changes to the legal basis of this instrument would entail higher financial outgoings, is unjustified and has restricted the adjustment of the 2002 Regulation to a number of clarifications and an attempt to improve its operability; points out that, regrettably, disasters in the European Union’s regions have increased significantly in number, nature, severity and intensity since the Fund was created;


– (EN) Les sujets de l’éducation et de la migration sont étroitement liés, car tant la migration au sein de l’Union européenne que l’immigration dans l’Union européenne ont considérablement augmenté au cours des dernières années et il y a plusieurs questions que nous devrons observer plus attentivement à l’avenir.

– The topics of education and migration are closely related because both migration within the European Union and immigration into the EU have considerably increased over recent years and there are a number of issues that we should observe more carefully in the future.


En outre, au cours de ces 30 ans, les économies européennes ont considérablement augmenté leur efficacité énergétique, réduisant leur dépendance à l’égard du pétrole par rapport aux années quatre-vingts, ce qui nous rend moins vulnérables aux hausses des prix de l’énergie.

Furthermore, the European economies, over the intervening 30 years, have considerably increased their energy efficiency, reducing their dependence on oil when compared to the eighties, which makes us less vulnerable to increases in energy prices.


Ne peut-on pas supposer au contraire que si les normes européennes d'accueil étaient alignées à un niveau élevé, comme la Commission en manifeste régulièrement l'intention, le nombre global des demandeurs d'asile dans l'Union européenne serait considérablement augmenté ?

On the other hand, this might mean that if the European asylum standards were aligned at a high level – which is what the Commission regularly states it intends to do – the overall number of asylum seekers in the European Union would significantly increase.


Toutefois, le nombre de permanences téléphoniques et de codes de conduite a considérablement augmenté et le fait que deux des États en voie d'adhésion ayant répondu au questionnaire aient créé des permanences téléphoniques est également un signe encourageant, tout comme il est très positif que la plupart des États membres aient lancé des campagnes en vue de promouvoir une utilisation plus sûre d'Internet.

However, the number of hotlines and codes of conduct has increased significantly, and the fact that two of the accession countries which replied to the questionnaire have established hotlines is also a positive sign. The launch of campaigns in most Member States to encourage safer use of the Internet is a very positive development.


w