Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «existantes vous paraissent-elles » (Français → Anglais) :

3. Les règles des directives existantes vous paraissent-elles adaptées/inadaptées aux spécificités des marchés de défense ?

3. Do you consider the rules of existing directives suited/unsuited to the specific characteristics of defence contracts?


3. Les règles des directives existantes vous paraissent-elles adaptées/inadaptées aux spécificités des marchés de défense ?

3. Do you consider the rules of existing directives suited/unsuited to the specific characteristics of defence contracts?


Les compétences proposées pour un tel organisme de coordination vous paraissent-elles convenir?

Would the suggested competences of such a coordination body be appropriate?


Les compétences proposées pour un tel organisme de coordination vous paraissent-elles convenir?

Would the suggested competences of such a coordination body be appropriate?


Si aucune législation nouvelle n’est nécessaire, puis-je vous inviter à réexaminer les mesures et l’autoréglementation existantes - dont je ne suis pas du tout sûr qu’elles soient précises - et voir si elles fonctionnent ou si elles doivent être renforcées?

If no new legislation is necessary, can I urge you to look again at the existing measures and self-regulation – which I am not at all certain is accurate – and see whether they are working or whether they need strengthening?


Or, les citoyens européens attendent, à juste titre, de l’Union européenne qu’elle adopte une approche commune plus efficace des problèmes transfrontières, tels que l’immigration illégale, la traite des êtres humains, la lutte contre le crime organisé, la lutte contre le terrorisme, dont vous avez débattu hier et qui nous paraissent être très importants.

The citizens of Europe expect, quite rightly, that the European Union will adopt a more effective common approach to cross-border problems, such as illegal immigration, people trafficking, the fight against organised crime, the fight against terrorism, which you debated yesterday and which we consider to be very important.


Or, les citoyens européens attendent, à juste titre, de l’Union européenne qu’elle adopte une approche commune plus efficace des problèmes transfrontières, tels que l’immigration illégale, la traite des êtres humains, la lutte contre le crime organisé, la lutte contre le terrorisme, dont vous avez débattu hier et qui nous paraissent être très importants.

The citizens of Europe expect, quite rightly, that the European Union will adopt a more effective common approach to cross-border problems, such as illegal immigration, people trafficking, the fight against organised crime, the fight against terrorism, which you debated yesterday and which we consider to be very important.


Il se peut que cette comparaison ne vous paraisse pas pertinente. Mais les pays candidats espèrent qu’elle le soit.

This comparison may not seem relevant to you, but it is relevant in terms of the candidate countries' expectations.


Pourriez-vous par conséquent me promettre de m'écrire pour me dire, avant la prochaine plénière du mois de février, où je peux, comme simple citoyen, trouver cette information immédiatement après l'adoption d'un acte législatif par le Conseil, au lieu d'attendre qu'elle paraisse dans la presse des semaines plus tard ?

Will you please therefore undertake, before the next plenary in February, to write and tell me where I can find this information on behalf of the public, immediately the Council has passed legislation, rather than waiting for it to come out weeks later on a press release list.


Ces questions vous paraissent-elles appropriées?

Do you think those are fair questions to ask him?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

existantes vous paraissent-elles ->

Date index: 2024-03-10
w