Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "existait sans doute déjà auparavant " (Frans → Engels) :

Avez-vous bien dit qu'elle a été ravivée, qu'elle existait déjà auparavant et qu'elle a été ramenée?

Do I understand you to say it's been revived, that they've had it before and brought it back now?


Il s'agit d'une barrière de crainte et de suspicion, qui s'est développée depuis le 11 septembre, mais qui existait sans doute déjà auparavant.

It is a barrier of fear and suspicion which has developed since 11 September, but was probably there beforehand.


12. souhaite que lors du sommet, les deux parties conviennent qu'une conclusion réussie du cycle de Doha devrait inclure des mesures visant à éviter la volatilité des prix agricoles et les déficits alimentaires; demande aux dirigeants de ne pas oublier que l'objectif ultime de ce cycle est le développement et de respecter leur engagement de consacrer 0,7% de leur PIB à la coopération au développement; souligne la nécessité de prendre en considération les récentes réformes de la PAC et espère voir des ajustements similaires apportés à la loi agricole des États-Unis; rappelle les évolutions relatives à des questions pour lesquelles il existait auparavant un confl ...[+++]

12. Hopes that at the Summit the two parties will agree that a successful conclusion of the Doha Round should include measures to avoid volatility of agricultural prices and food shortages; calls upon leaders not to forget the ultimate development goal of this round and to honour their commitment to spend 0.7% of their GDP on development cooperation; stresses the need to take into consideration recent CAP reforms and hopes to see similar adjustments made to the US Farm Bill; recalls developments with regard to issues where conflict previously existed, such as hormones in beef, chloride in chicken and the authorisation of some GM produ ...[+++]


Si elle peut admettre que le nouveau quai ne correspond pas simplement au déplacement d'une installation qui existait déjà auparavant, la Commission estime que la construction du nouveau quai d'armement aboutira à un accroissement de la productivité du quai d'origine.

And so, although it can be assumed that the new quay is not merely a relocated existing installation, the Commission considers that the construction of the new fitting-out quay will lead to a productivity increase at the original quay.


Donc, cela n'irait absolument pas à l'encontre d'aucun droit des députés qui n'existait pas déjà auparavant.

So this wouldn't infer any kinds of rights on members of Parliament that didn't previously exist.


Le PE a déjà auparavant souligné le grand nombre de violations de l'acquis en matière d'égalité de traitement, de sorte que le fait qu'il existe un problème dans les États membres ne fait aucun doute.

In the past, Parliament has drawn attention to the large number of violations of Community rules on equal treatment; in other words, it is obvious that there is a problem in the Member States.


Les débuts de la réalisation du marché intérieur de l'Union européenne ont sans doute été plus probmatiques, même s'il existait déjà des organisations communes de marché.

The early stages of the internal market development on the EU side were probably more problematic, although there were already common markets.


Cependant, on dit que ce qui est déjà là, ce qui est proposé dans le projet de loi C-27 en ce qui a trait à la portée extraterritoriale de la loi est déjà un gain, parce qu'il n'existait rien de semblable auparavant.

However, what is already proposed in Bill C-27 regarding the law's extraterritoriality is already a step forward, because there was nothing like this before.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Rapporteur, en 1994 déjà, les Verts s'étaient opposés à l'OMC, car il existait de nombreux doutes quant à ce colosse international qui s'empare de tout ce qui n'est pas conforme au marché.

– (DE) Madam President, rapporteur, the Greens had already spoken out against the WTO as early as 1994, because there were many reservations about this international colossus which embodies everything that is inappropriate to the market.


La possibilité d'encourager le boisement des surfaces agricoles existait déjà auparavant.

It was of course already possible to promote farmland afforestation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

existait sans doute déjà auparavant ->

Date index: 2022-10-01
w