Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux seuls décideront quelles " (Frans → Engels) :

Le greffier m'informe que tous les comités pourront faire diffuser leurs délibérations, mais que se sont eux qui décideront quelles réunions seront télévisées.

The clerk informs me that what is envisaged is as follows: There will be a blanket permission for all of the committees to televise all of their hearings but it will be up to individual committees to decide what particular hearings will be televised.


Que les choses soient claires, aussi claires que l’est notre amendement 62, qui est dans le paquet, validé par les services juridiques des trois institutions, je tiens à le rappeler aussi: les États membres et eux seuls décideront quelles recherches et quels produits seront disponibles sur leur territoire.

Things must be made clear, as clear as our Amendment 62, which is in the package, and validated by the legal services of the three institutions, I should also like to point out: the Member States and they alone will decide which research and which products will be available on their territory.


Les demandeurs d'asile éventuels ne sont pas les seuls à être mal renseignés sur ce qui les attend au Canada. De nombreux Canadiens qui ont accès à des nouvelles continues 24 heures par jour, et qui sont généralement bien renseignés, ignorent eux-mêmes de quelle façon le Canada traite les réfugiés à leur arrivée.

Not only are would-be asylum seekers misinformed about what awaits them in Canada but many Canadians who have access to the 24-hour news cycle and who are generally well informed are themselves unaware of the manner in which Canada treats refugees upon arrival.


Pour répondre à Charlie, je crois qu'il faut plus qu'une seule personne qui participe à la conférence pour comprendre ce qui s'y passe, parce que, malgré le respect que je dois aux analystes, ce ne sont pas eux qui décideront du contenu final du rapport.

I think, to Charlie's point, there has to be more than just having somebody attend the conference so that they get a grasp of what's going on, because, with due respect to the analysts, the analysts aren't the ones who are actually going to preside over what the report ultimately says.


Le deuxième message est le suivant: quelles que soient les décisions prises dans les États membres, et certains d’entre eux décideront plus vite que d’autres de déconnecter des centrales du réseau, il ne faut pas remplacer l’énergie ainsi perdue par des importations supplémentaires de gaz, provenant, par exemple, de Russie.

The second message is that regardless of the decisions made in the Member States, and some will disconnect power stations from the grid more quickly than others, we should not be replacing the lost energy with additional gas imports, for example, from Russia.


Une solution basée sur l’intégration, sur une communauté de valeurs et de lois, sur des droits fondamentaux pour tous: quelle que soit leur religion, qu’ils croient ou non en Dieu, quelle que soit leur race ou la couleur de leur peau, d’où qu’ils viennent, quelles que soient les convictions qu’ils ont ou n’ont pas, quelle que soit la façon dont ils souhaitent mener leur propre vie, en famille ou seul et quel que soit le partenaire ...[+++]

A solution based on integration, on a community of values and laws, and on basic rights for all: no matter what religion they have or whether they believe in God or not, no matter what race or skin colour they have; no matter where they come from, no matter what convictions they have or do not have, no matter how they wish to live their individual lives, whether on the basis of family, alone or in whatever partnership they choose, that is up to them.


Et quelle est la seule façon pour eux de participer aux élections, c’est d’avoir un jour, enfin, une partie de notre Parlement qui soit élue sur le mode transnational.

The only way that they can take part in elections is by having, one day, at last, a part of our Parliament elected transnationally.


Elle va créer une infraction pour les individus qui sont, pour des raisons connues d'eux seuls, en possession de tels documents et qui les rendent disponibles de façon insouciante sous n'importe quelle forme à un autre individu.

It would create an offence for individuals who are, for reasons known only to them, in possession of such material and who recklessly make it available in any way, shape or form to another individual.


Par contre, pour des raisons qu'eux seuls connaissent, les juges ont largement dépassé le mandat du simple renvoi et ils ont expliqué, dans un langage général et vague, à quelles conditions on pourrait négocier la division du pays.

Instead, for reasons known only to itself, the court went way beyond the reference and set out in broad and vague language under what conditions the breakup of the country could be negotiated.


Nous insisterons particulièrement sur ce point. La forme à venir de l'État de Chypre est une chose qui les concerne, mais une chose doit être claire : quelle que soit la forme de l'État que les deux communautés décideront d'adopter, il doit s'agir d'un État unifié parlant d'une seule voix et étant capable d'appliquer l'acquis communautaire de manière uniforme, tant dans le nord que dans le sud. Naturellement, l'Union européenne, comme l'a dit la Commission, qui a déjà mis ...[+++]

Of course the European Union, as stated by the Commission, which has set aside additional funds, has committed itself to contributing to the economic development of the northern part of the island, if the negotiations bear fruit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux seuls décideront quelles ->

Date index: 2022-04-04
w