Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux n’avait encore » (Français → Anglais) :

Là encore, mes études montrent qu'environ 16 p. 100 des répondants cultivaient eux-mêmes le cannabis qu'ils utilisaient à des fins médicales, et que la moitié d'entre eux environ avait réussi à obtenir un permis pour le produire légalement.

Again, my studies show that about 16 per cent of the respondents were producing cannabis for their own medical use, and about half of them had managed to obtain a licence to produce it legally.


I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procéd ...[+++]

I. whereas freedom of the press is still under great pressure in Egypt and journalists are still being detained on the basis of unfounded allegations; whereas a number of journalists were prosecuted in 2014 on charges related to threatening national unity and social peace, spreading false news reports and collaborating with the Muslim Brotherhood; whereas the Court of Cassation, Egypt’s highest court of law, ruled that there were procedural failings in the trial of journalists Mohammed Fahmy, Peter Greste and Baher Mohamed from Al-Jazeera; whereas, however, the three journalists are set for retrial and charges of ‘falsifying news’ and ’involvement with the Muslim Brotherhood’ against ...[+++]


I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procéd ...[+++]

I. whereas freedom of the press is still under great pressure in Egypt and journalists are still being detained on the basis of unfounded allegations; whereas a number of journalists were prosecuted in 2014 on charges related to threatening national unity and social peace, spreading false news reports and collaborating with the Muslim Brotherhood; whereas the Court of Cassation, Egypt’s highest court of law, ruled that there were procedural failings in the trial of journalists Mohammed Fahmy, Peter Greste and Baher Mohamed from Al‑Jazeera; whereas, however, the three journalists are set for retrial and charges of ‘falsifying news’ and ‘involvement with the Muslim Brotherhood’ against ...[+++]


Les rapports avaient été adoptés par le comité et renvoyés par ce dernier pour une réponse gouvernementale mais, pour trois d'entre eux, le comité avait encore du travail à faire.

The reports had been adopted by the committee and referred by the committee for a government response, but, for three of them, the committee still had work to do.


Il y a tout juste deux jours, cinq témoins ont comparu devant le Comité des finances — c'est relié à ce que je vais vous demander — et ont confirmé, par exemple, qu'aucun d'entre eux n'avait été consulté sur les changements apportés par le gouvernement au système d'évaluations environnementales, dans le cadre de son projet de loi budgétaire, ce qui ne s'était encore jamais vu au Canada. je suppose que votre service n'a pas été cons ...[+++]

Just two days ago at the finance committee this is related to what I'm going to ask you five witnesses appeared to confirm that, for example, with the environmental assessment changes being made by the government in its budget bill, which has never happened before in Canadian history, none of them have been consulted. I take it that your office wasn't consulted either, because officials at CEAA tells us that nobody was consulted.


Jusqu’à l’introduction de l’euro, certains paramètres (tels que l’inflation) étaient calculés en prenant pour base tous les États membres de l’UE, étant donné qu’aucun d’entre eux n’avait encore adopté l’euro.

Before the introduction of the euro, certain parameters (e.g. inflation) were calculated on the basis of all EU countries, because none of them had adopted the euro at that stage.


Jusqu'à l'introduction de l'euro, certains paramètres (tels que l'inflation) étaient calculés en prenant pour base tous les États membres de l'UE, étant donné qu'aucun d'entre eux n'avait encore adopté l'euro.

Before the introduction of the euro, certain parameters (e.g. inflation) were calculated on the basis of all EU countries, because none of them had adopted the euro at that stage.


H. considérant que l'ex-Premier ministre Khieu Sampan est le premier chef des Khmers rouges à avoir reconnu, récemment, qu'un génocide avait été perpétré sous l'administration de Pol Pot, mais qu'en dépit de cela, presque tous les dirigeants survivants de l'époque sont toujours libres, et qu'aucun d'eux n'a encore comparu devant un tribunal,

H. whereas the former Prime Minister Khieu Sampan is the first Khmer Rouge leader to have acknowledged, recently, that genocide took place under Pol Pot's rule, despite which almost all surviving leaders of that time remain free, and none has so far been put on trial,


J'ai vu dernièrement une photo des premiers ministres depuis 1960 et je me suis rendu compte qu'encore un autre d'entre eux nous avait quittés.

When I looked recently at a picture of the premiers from 1960, I came to the realization that yet another had passed away.


J'étais très capable de m'occuper d'eux, lorsque j'étais travailleuse saisonnière, parce que dans le temps, il y avait encore de l'assurance-emploi qui nous permettait de faire la transition entre un emploi et un autre.

I was perfectly capable of supporting them as a seasonal worker because, in those days, we could still get benefits between jobs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux n’avait encore ->

Date index: 2025-07-20
w