Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attitude du nous contre eux
Nous nous souviendrons d'eux

Traduction de «eux nous avait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cependant, je pense qu'il est important pour nous — qui allons être appelés à voter sur ce projet de loi — de savoir ce que nous faisons pour nous éviter de découvrir, lorsque la loi sera interprétée, que l'on a récupéré, à l'intérieur du Code criminel, les clubs de compassion parce que l'on nous a dit ce soir qu'aucun d'entre eux n'avait été condamné jusqu'ici à l'intérieur des dispositions du Code criminel.

But I think it is important for us, the ones who will have to vote on this bill, to know what we are doing so we can avoid discovering, when the legislation is interpreted, that we have caught compassion clubs under the Criminal Code, because we were told today that none of them had been convicted under the provisions of the Criminal Code to date.


D’un autre côté, nous étions conscients du fait que le temps passe et que la fin de cette législature du Parlement européen approche de manière inéluctable. Enfin, nous savions qu’il y avait des attentes, à la fois de la part des États membres et des citoyens de l’Union européenne, pour qu’au moins à un moment donné, nous soyons capables de les aider à résoudre des questions très compliquées et, en même temps, très importantes pour eux.

On the other hand there was an awareness of the passing of time and the unavoidable approach of the end of this term of the European Parliament, and thirdly and finally there was an expectation, both from the Member States and from the citizens of the European Union, that at least at some precisely specified time there would be help available for them to resolve matters which are for them so very difficult and at the same time so important.


Cependant, au vu des conclusions tirées par les ministres de la santé le 30 avril dernier, nous avons décidé que la Commission collaborerait étroitement avec les États membres et que, si l’un d’eux avait besoin d’assistance, nous lancerions un appel à l’aide dans un esprit de solidarité et essaierions de coordonner les besoins des différents États membres.

However, in view of the conclusions reached by the health ministers on 30 April 2009, we decided that the Commission would work closely with the Member States and that if a Member State needs assistance then, in the spirit of solidarity, we shall call for assistance and try to coordinate the needs of the Member States.


Dans les conversations que nous avons eues avec eux, ils n'ont pas retenu cette proposition. Nous souhaitions donc que le paragraphe conserve la forme originale qu'il avait dans le rapport, et nous voterons contre l'amendement 5 s'il n'est pas admis qu'il s'agit d'un ajout.

In the conversations we have had with them they have not taken on this proposal; we therefore wanted the paragraph to remain as it originally appeared in the report and will vote against Amendment 5 if it is not agreed that it is an addition.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il y a eu un cas où le patient avait reçu du sang dans les semaines antérieures, mais nous avons pu communiquer avec les trois donneurs, et aucun d'eux n'avait de signes d'infection par le virus du Nil occidental, donc, ce n'était pas un cas de transmission par transfusion.

There was one case where the patient had received some blood in the weeks before, but we were able to get in touch with the three donors, and none of them had any signs of infection with the West Nile virus, so this was not a transfusion-transmitted case.


Je me rappelle avoir parlé avec un d'entre eux qui avait passé la majeure partie de sa vie professionnelle à se préoccuper de cette question. Il était horrifié du fait que lorsque l'accord de libre-échange a été négocié, nous n'ayons tout simplement pas obtenu cela, mais il a dit que puisque c'était tout ce que nous pouvions obtenir, il allait falloir signer.

He was horrified that when the free trade agreement was negotiated, we just didn't get this, but he said, well, it's the best we're going to get, so I guess we'll have to sign onto it.


Lorsque la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances s'est penchée sur le sujet, nous avons pu constater que, dans l'ensemble des institutions de l'Union européenne, de très petits progrès avaient été accomplis et qu'aucun d'entre eux n'avait, dans l'ensemble, changé quelque chose.

When we in the Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities then looked at this issue, we saw that a lot of small steps forward had been taken in all the institutions of the European Union and that none of these had changed anything overall.


Nous avons rencontré aujourd'hui trois lauréats du prix Sakharov. Il y avait parmi eux un Musulman, une Juive et un Chrétien, c'est-à-dire trois représentants des trois religions monothéistes.

We have seen three winners of the Sakharov Prize here today – a Muslim, a Jewish woman and a Christian, thus representing the three monotheistic religions.


J'ai vu dernièrement une photo des premiers ministres depuis 1960 et je me suis rendu compte qu'encore un autre d'entre eux nous avait quittés.

When I looked recently at a picture of the premiers from 1960, I came to the realization that yet another had passed away.


À l'exception de ceux qui avaient vu les camps de concentration de la Seconde Guerre mondiale, aucun d'entre eux n'avait jusqu'alors été confronté de façon aussi réelle aux difficultés morales qui sous-tendaient ces opérations humanitaires, politiques, sécuritaires ou militaires fort complexes auxquelles nous participons depuis un moment et auxquelles nous continuerons de participer pendant encore un certain temps, au fur et à mesu ...[+++]

With the exception of those who saw the concentration camps of World War II, none of them smelled, tasted, lived with, and were faced with the moral complexities of meeting these complex humanitarian, political, and security or military operations we've been living through and will continue to live through in the next period of time, as many of those nations are trying to grasp the complexities of democracy and true independence as they move into the next millennium.




D'autres ont cherché : nous nous souviendrons d'eux     attitude du nous contre eux     eux nous avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux nous avait ->

Date index: 2022-07-24
w