Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux doivent changer » (Français → Anglais) :

Ils croient que le statu quo, notre conception des autochtones et nos relations avec eux ne sont pas adéquates et doivent changer.

They believe that the status quo, our approach and our relationship with aboriginal people is not good enough and it must change.


N'est-ce pas vers eux que vous devriez vous tourner pour dire: «Il est très important de dire à vos directeurs provinciaux, à vos services sociaux et à vos services policiers qu'ils doivent changer»?

Is it not to them that you should go and say, " It will be very important for your provincial directors and for your social services and indeed for your police forces to be told, " You change" ?


Ils ont parlé de leur marge de crédit dans ce contexte se demandant quelles options s'offriront à eux s'ils doivent changer de banque.

They talked about the line of credit in the context of, if ever they need to change banks, how many alternatives will they have.


La préservation du droit des États membres de décider eux-mêmes s'ils doivent changer leur système d'aides directes et comment le changer offrira à nos pays davantage de flexibilité et leur permettra de s'adapter aux besoins spécifiques de chaque région et de chaque secteur.

The preservation of the Member States’ right to decide on their own whether and how to change their direct aid systems will provide our countries with greater flexibility and help them adjust to the specific needs of each region and each sector.


Les gouvernements doivent de toute urgence prendre des mesures efficaces, mais les citoyens, eux aussi, doivent changer leurs habitudes et leurs styles de vie, par exemple, en se passant de leurs voitures et en marchant davantage, ce qui est bon à la fois pour la santé et pour l’environnement.

Governments must, as a matter of urgency, take effective measures, but the citizens, too, must change their routines and their lifestyles, for example, by not using their cars and by walking more, which is healthy and protects the environment.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il ne fait aucun doute que nous devons faire quelque chose en ce qui concerne nos politiques économiques, sociales et environnementales. C’est parce que certaines choses doivent changer en vue de conserver ce qui est positif que nous devons adapter ces trois domaines politiques aux nouvelles exigences qui pèsent sur eux, de manière à pouvoir réduire les risques et saisir les occasions qui se présentent.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the need for us to do something about our economic, social and environmental policies is not a matter of doubt; it is because some things need to be changed if the good is to be maintained that we need to adapt all three of these policy areas to the new demands made upon them, thereby enabling risks to be minimised and opportunities seized.


Si le marché du travail change - pour des raisons législatives ou de marché, ou les deux - les systèmes de sécurité sociale doivent changer eux aussi parce qu'ils ne peuvent pas ne pas être en phase avec l'évolution du marché du travail.

If, on the other hand, the labour market changes – owing to either regulatory reasons or market reasons, or both – then the welfare systems must also change, because they must reflect the changes occurring in the labour market.


L’Union européenne et ses États membres - non seulement eux, mais aussi tous les donateurs internationaux - doivent par conséquent revoir leurs méthodes de coopération et changer leur approche de la politique de développement de sorte que le renforcement des capacités en tant que processus participatif basé sur l’appropriation constitue le fondement de cette politique. La finalité étant de faire en sorte que tant les personnes au niveau individuel que les organisations de la société civile dév ...[+++]

The European Union and its Member States – although not only them, but all international donors – should therefore review their cooperation methods and change the focus of their development policies so that capacity-building, as a participative process based on appropriation, constitutes the basis for the policy, with the aim of enabling individuals, as well as bodies within civil society, to develop their potential and the skills that should allow them to achieve the development objectives that they themselves must also be in a position to determine.


Si on n'arrive pas à convaincre les Serbes bosniaques qu'ils doivent changer d'attitude, est-il vraiment utile pour les Canadiens de rester là-bas, particulièrement lorsque tout semble indiquer que certains d'entre eux risquent d'être tués ou blessés?

If the Bosnian Serbs cannot somehow be convinced that they have to change their ways, is there any point in Canadians remaining involved, particularly when there seems to be every prospect that some will be placed in great danger and perhaps killed or wounded?


Toutefois, vu que la presque totalité d'entre eux doivent changer d'avion à Francfort, Heathrow ou Miami pour se rendre ici, j'ai toujours pensé que ce n'était pas de véritables réfugiés puisqu'ils n'ont pas demandé le statut de réfugié dans le premier pays sûr qu'ils ont atteint.

However, since almost all of them have to change planes in Frankfurt, Heathrow or Miami to get here, there has always been a question in my mind that they are not legitimate refugees by virtue of the fact that they did not claim in the first safe country they reached.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux doivent changer ->

Date index: 2025-01-18
w