Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux avaient vraiment " (Frans → Engels) :

Deux ou trois personnes s'étaient déjà plaintes quand j'ai demandé au groupe d'indiquer en levant la main combien d'entre eux avaient vraiment un problème avec leurs uniformes de combat.

We had two or three complaints, so then I asked the group to indicate by show of hands how many were really having a problem with their personal combat uniforms.


Ce n'était pas eux, mais les fabricants de l'Eurocopter qui sont venus déjeuner avec moi, et ils avaient vraiment du mal à comprendre pourquoi je voulais permettre—comme vous venez de le dire—à tous les différents groupes de faire une soumission et de présenter leur offre.

It wasn't the Cormorants; it was the people from Eurocopter that flew in to have lunch with me, and they couldn't really understand why I would want to allow—just like you have stated—all of the different groups being allowed to bid and put forth their proposal.


J'ai constaté que plusieurs d'entre eux avaient vraiment exploré la partie plus légale, faisant référence à la Constitution.

Some of them explored the more legal aspect, referring to the Constitution.


Il est extrêmement difficile de croire que les libéraux avaient vraiment à coeur les collectivités lorsque tous ceux qui ont réclamé des garanties de prêts — et, croyez-le ou non, il y avait même des conservateurs parmi eux — n'ont obtenu aucune réponse.

It is extremely difficult to suggest that the Liberals have any significant and strong support for those communities when all those loan guarantee requests, and lo and behold they even came from the Conservatives, were simply not answered.


Cela a été une décision vraiment malheureuse, d’autant que les États membres eux-mêmes avaient déjà suspendu leur aide.

This was an extremely unfortunate decision, all the more so because the Member States themselves had already suspended their aid.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai fait ce que le rapporteur, Mme Lulling, voulait vraiment que nous fassions et j’ai voté contre son rapport au motif qu’il cherche à relever davantage encore les taxes, en nous resservant une fois encore ce bon vieil argument selon lequel cette hausse est nécessaire pour empêcher les distorsions de la concurrence, bien qu’il s’avère à présent que - comme les experts l’avaient prédit - les taux minimaux introduits en 1992 n’ont fait que creuser le gouffre qui sépare les taux des différents États membre ...[+++]

– (DE) Mr President, I have done what the rapporteur, Mrs Lulling, actually wanted people to do, and voted against her report on the grounds that it seeks the increase of more taxes, this time reheating the old familiar argument that this is needed to prevent distortions of competition, although it now turns out that – as the experts had predicted – the minimum rates brought in in 1992 did no more than widen the gulf between the rates in the Member States, some of which increased their rates repeatedly and now want the others to be co ...[+++]


Je dois dire que je suis soulagé que MM. Clark et Helmer trouvent le rapport hors de propos, parce que j’avais peur de tous ces éloges pour le rapport et j’aurais craint, s’ils l’avaient trouvé acceptable eux aussi, d’avoir commis une erreur. J’en suis vraiment satisfait.

I have to say I am relieved that Mr Clark and Mr Helmer find the report irrelevant, because I was afraid that there was so much praise for the report and that I must have done something wrong, if they also found it acceptable. I am really pleased with that.


J'ai demandé pourquoi à plusieurs d'entre eux et ils m'ont répondu qu'ils n'avaient pas vraiment le choix.

When I asked several of them why, they said ``Well, we don't really have a choice''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux avaient vraiment ->

Date index: 2024-05-05
w