Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux aussi évidemment » (Français → Anglais) :

Les coûts de gestion des ravageurs baisseront eux aussi, évidemment.ainsi que les dommages à l'environnement.

Reduced pest management costs as well, obviously.reduced environmental damage.


Le gouvernement fédéral a un rôle, le gouvernement provincial a un rôle, et les producteurs agricoles eux-mêmes ont évidemment un rôle eux aussi.

There's a role for the federal government, a role for the provincial government, and certainly a role for the producer themselves.


Évidemment, il y a aussi des pêcheurs dans les grands centres urbains et eux aussi souffrent, mais au moins ils ont la possibilité de travailler dans d'autres secteurs. Dans les petits villages, c'est impossible et la vie y est très pénible.

As much as there are also fishermen in the large urban areas and they're suffering too, at least there's some potential for moving into other areas, while in these small communities, there isn't, and it's awful to live through.


Ces différences sont évidemment le reflet du degré de popularité du vélo dans les différents États membres, mais aussi, notamment, de la sécurité des pistes cyclables, de la sensibilisation des cyclistes eux-mêmes à la sécurité routière (par exemple le port du casque) et de la sensibilisation des automobilistes à la sécurité des cyclistes qui les entourent.

The differences of course mirror the popularity of cycling in different Member States but also e.g. the safety of bike paths, the safety awareness of cyclists themselves (e.g. helmet use) and the awareness among drivers of the safety of surrounding cyclists.


Bien évidemment, ils ont eu eux aussi des possibilités d'emploi qui ont été très importantes pour eux.

Obviously they've also had work opportunities that were extremely important to them.


Nous en avons discuté en comité, et je m'en remets à mes honorables collègues, puisqu'ils étaient là eux aussi, évidemment.

This was a discussion we had at committee, and I'll defer to my honourable friends here, because they were obviously there as well.


Je veux évidemment parler des événements qui entourent le Premier ministre hongrois, Ferenc Gyurcsány, et qui affaiblissent eux aussi les bases de l’État de droit et la crédibilité, mettant ainsi en péril tout ce que nous construisons dans le domaine de la liberté, de la sécurité et de la justice.

I am referring, of course, to the events surrounding the Hungarian prime minister, Ferenc Gyurcsány.


Évidemment, je me souviens d’eux aussi aujourd’hui et pas seulement des monuments dont nous débattons avec raison.

Obviously, I have them in my thoughts today too, not just the monuments that we are quite rightly discussing.


Evidemment, les consommateurs eux-mêmes devront aussi être mobilisés pour développer des comportements qui intègrent plus l’efficacité énergétique dans la vie quotidienne.

Obviously, consumers themselves will also have to be mobilised in order to develop and spread habits which will incorporate more energy efficiency in everyday life.


C'est un premier aspect, mais il y a évidemment un second aspect, et votre commission y a accordé à juste titre beaucoup d'attention : c'est que les autres projets, ceux qui ne sont pas directement destinés à améliorer l'environnement, doivent eux aussi tenir compte de l'impact sur l'environnement.

This is the first angle, but there is obviously a second angle – and your Committee has quite rightly paid this a great deal of attention – which is that the other projects, those that are not directly aimed at improving the environment, must also take into account the impact they have on the environment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux aussi évidemment ->

Date index: 2023-04-02
w