Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux aussi vouloir " (Frans → Engels) :

M. Claude Bachand: À ce moment-là, les représentants de l'industrie du nickel de Voisey's Bay pourraient eux aussi vouloir venir.

Mr. Claude Bachand: Then the representatives of the nickel industry in Voisey's Bay might also want to come.


Je présume que les autres partis vont, eux aussi, vouloir soumettre des listes préliminaires de témoins, et que le comité va discuter, à un moment donné, des personnes qu'il souhaite convoquer.

I would assume that other parties would also want to submit preliminary lists of witnesses and that the committee could, at a future date, talk about who we would call.


Le juge Harry Slade: Les juges à temps partiel vont eux aussi vouloir être fixés pour ce qui est de leur lieu de travail. Vont-ils utiliser les bureaux qu'ils occupent dans les palais de justice?

Mr. Justice Harry Slade: As for the idea of judges serving part-time, well, of course they will wish to know where are they going to work.


Lorsque je lui ai demandé si les systèmes municipaux d'alimentation en eau potable du Canada étaient protégés, eux aussi, presque 10 ans après les attentats du 11 septembre 2001, il a répondu que le Canada n'avait toujours pas pris les mesures nécessaires pour se protéger contre les gens qui pourraient vouloir faire des ravages en sabotant les sources d'alimentation en eau potable.

When I asked him if Canada's municipal water systems were similarly protected almost 10 years after 9/11, he answered that Canada still has not taken the necessary steps to shield itself properly from those who might wish to wreak havoc by sabotaging drinking water sources.


Je constate aussi que des pays en dehors de l’Union européenne - et je pense aux États-Unis - ont une tendance fâcheuse à vouloir porter des jugements de valeur sur la façon dont nous travaillons, alors qu’eux-mêmes ne mettent pas en œuvre les dispositifs qu’ils devraient appliquer.

I also note that countries outside the European Union, and I am thinking of the United States in particular, have an irritating tendency to make value judgments about how we operate, whilst they themselves are not putting the systems into practice as they ought.


En même temps, le rapport «insiste sur l'importance cruciale que les pays de la mer Noire établissent et entretiennent de bonnes relations de voisinage, entre eux mais aussi avec leurs voisins sur la base du respect mutuel, de l'intégrité territoriale, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays voisins et de l'interdiction du recours à la force ou de menaces de son utilisation, principes essentiels de toute action visant à approfondir la coopération régionale» et préconise pourtant la promotion des «valeurs européennes», «indépendamment du bon vouloir des gouve ...[+++]

At the same time the report ‘stresses the crucial importance of establishing and developing good neighbourly relations among the countries of the Black Sea region and with their neighbours, based on mutual respect, territorial integrity, non-interference in each others’ internal affairs and the prohibition of the use of force or threats to use force, as fundamental principles for fostering regional cooperation’ and yet it argues for the promotion of ‘European values’, ‘irrespective of the degree of willingness shown by partner governments’.


Je répète, sans vouloir être anti-chinois ou pro-chinois, que la Chine est un pays fondamental, qui se situe dans un contexte régional et continental où l'Indonésie, les Philippines, la Malaisie et beaucoup d'autres pays connaissent d'énormes problèmes et où le Vietnam et le Laos sont toujours, eux aussi, régis par un régime de parti unique.

Without intending to be either anti-Chinese or pro-Chinese, I repeat that China is a fundamental country in a regional and continental context where Indonesia, the Philippines, Malaysia and many other countries are experiencing enormous problems, and where Vietnam and Laos too are still ruled by a one-party regime.


Certains d'entre eux, notamment, ont des activités relatives à des affaires que nous pourrions nous aussi vouloir soutenir au moyen de l'unité de réaction rapide, comme le travail réalisé par l'un de nos envoyés spéciaux dans la région des Grands Lacs en Afrique.

There are some in particular whose activities bear on the sort of things we might find ourselves wanting to support through the rapid reaction facility, like the work being done by one of our special envoys in the Great Lakes region in Africa.


L'investissement à long terme le plus remarquable dans ces partenariats est la création de débouchés qui amènent nos jeunes à reconnaître qu'ils peuvent eux aussi jouer un rôle dans les découvertes du nouveau millénaire et à vouloir y participer.

The most notable long-term investment in these partnerships is the creation of opportunities that instill in our youth a recognition and motivation that they, too, can play a role in the breakthroughs of the new millennium.


Le débat est ouvert pour la sylviculture, il doit l'être aussi pour les catastrophes naturelles, parce qu'on ne peut pas vouloir se rapprocher de nos concitoyens et leur expliquer que quand ce sont eux qui ont des malheurs, on ne peut rien faire, alors qu'on envoie des corps expéditionnaires à l'extérieur. C'est une vraie question symbolique et politique.

The subject of the forestry sector is now open to debate, and we must take up the issue of natural disasters as well, for we cannot endeavour to draw closer to our citizens and then explain to them that we are unable to help them when they are in trouble, while, at the same time, we are sending task forces abroad. This is a matter of genuine symbolic and political significance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux aussi vouloir ->

Date index: 2021-03-24
w