Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux aussi doivent nous ouvrir " (Frans → Engels) :

Car eux aussi doivent soutenir le climat d’investissement en faisant un meilleur usage de l’argent public et en s’engageant plus vigoureusement en faveur des réformes structurelles.

For Member States must also support the investment environment through a better use of public money and a greater commitment to structural reforms.


Nous n'approuvons pas certains gestes posés par le Bloc, mais les bloquistes participent au processus démocratique et eux aussi doivent pouvoir compter sur le bon fonctionnement de la Chambre et l'application régulière des processus.

We disagree with things that Bloc members have done but they are part of the democratic process and have a right to have the House and the process work for them as well.


Ainsi, les lignes directrices soulignent le subtil équilibre à atteindre entre les droits des personnes dont les données personnelles sont traitées et les droits et libertés d'autrui, comme les lanceurs d'alertes, qui eux aussi doivent être protégés.

For instance, the Guidelines highlight the delicate balance that the EDPS strikes between the rights of individuals whose personal information is processed and the rights and freedoms of others, such as whistle blowers or informants, who also need to be protected.


C’est juste, c’est équitable, et c’est le principe du commerce international auquel nous croyons, impliquant que si nous restons ouverts aux autres, eux aussi doivent nous ouvrir progressivement leurs marchés, suivant une application correcte du principe du commerce international appliqué.

That is right, that is fair and that is the principle of international trade that we believe in – that whilst we remain open to others they too should progressively open their markets to us if the principle of international trade is going to be well and properly served.


Les gouvernements doivent de toute urgence prendre des mesures efficaces, mais les citoyens, eux aussi, doivent changer leurs habitudes et leurs styles de vie, par exemple, en se passant de leurs voitures et en marchant davantage, ce qui est bon à la fois pour la santé et pour l’environnement.

Governments must, as a matter of urgency, take effective measures, but the citizens, too, must change their routines and their lifestyles, for example, by not using their cars and by walking more, which is healthy and protects the environment.


Il est particulièrement important que nous entamions des discussions avec les grands pays en développement, comme l’Inde et la Chine, sur le fait qu’eux aussi doivent s’engager fermement à réduire leurs émissions à l’avenir, émissions qui augmentent désormais très rapidement.

It is especially important for us to enter into discussions with the big developing countries, such as India and China, about the fact that they too must make binding commitments to reduce their emissions in the future, emissions that are now increasing extremely quickly.


Nous poursuivrons notre coopération afin que les négociations dans le cadre de l'OMC sur l'agenda de Doha pour le développement soient menées à bien dans les plus brefs délais, avec des résultats ambitieux et équilibrés qui tiennent compte des besoins des pays en développement et veillent à ce que les pays les plus pauvres ne soient pas laissés de côté: eux aussi doivent développer leur capacité à participer au système commercial mondial.

We will continue to cooperate to reach a successful conclusion of the Doha Development Agenda negotiations as quickly as possible, based upon an ambitious and balanced outcome, taking into account the needs of developing countries and ensuring the poorest countries are not left behind. They too should develop the capacity to participate in the global trading system.


Nous disposons maintenant d’une base solide pour engager les négociations à l’OMC, et j’attends de nos partenaires internationaux, qui ne cessent de nous faire la leçon, qu’ils répondent à notre engagement et fassent également leur part du travail, car eux aussi doivent jouer leur rôle.

We now have a good springboard for entering the WTO negotiations, and I expect our international partners – who are always lecturing us – to match our commitment and do their part too, for they too must do their part.


Mais les citoyens, eux aussi, doivent avoir accès à l'information et aux documents dans une mesure aussi large que possible.

However, citizens too must, as far as possible, be given access to information and documents.


Cela signifie que les individus eux aussi doivent être plus flexibles.

This means that people also need to be more flexible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux aussi doivent nous ouvrir ->

Date index: 2023-08-26
w