Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européenne faisait aussi " (Frans → Engels) :

S'appuyant sur le rapport présenté par la Commission européenne la veille, qui faisait état de certains progrès mais aussi de graves lacunes, les chefs d'État ou de gouvernement de l'Union européenne (UE) se sont engagés à accélérer la concrétisation des mesures prioritaires arrêtées par l'Europe en réaction à la crise des réfugiés.

To provide a European response to the refugee crisis, EU Heads of State and Government promised to speedily carry out the agreed priority actions. They did so in response to the European Commission's report published on Wednesday, which showed some progress but also serious shortfalls in meeting commitments.


Si l’Union européenne faisait aussi bien que ces deux pays, il y aurait 17 000 décès en moins chaque année, soit une réduction de 39% par rapport aux niveaux actuels, ce qui serait déjà un grand pas en avant vers l’objectif de 50% de décès en moins pour 2010.

If the EU had the same road safety records as these two countries there would be 17 000 fewer road fatalities a year, a reduction of 39% on current levels, going a great way to achieving the 50% reduction in fatalities by 2010.


Une vraie politique d’efficacité énergétique devrait aussi impliquer la possibilité de vendre de l’électricité à moindre coût aux chemins de fer, aux métros, aux tramways, comme cela se faisait en France avant que les directives européennes sur le marché unique de l’énergie ne l’interdisent.

A true energy efficiency policy should also mean an opportunity to sell electricity at a lower price to railways, metros and trams, as happened in France before the European directives on the single energy market prohibited it.


Si le fonds de l'Union européenne a été tellement efficace, c'est parce qu'il ne faisait pas que des prêts; il faisait aussi des investissements directs dans les infrastructures, et c'est cela qui a permis de développer, comme l'a dit M. Thomas très rapidement, des infrastructures qui ont bénéficié à tout le monde par la suite.

The reason the European Union fund has been so effective is because it did not only grant loans; it also made direct investments in infrastructure and, as Mr. Thomas mentioned, this made it possible to very quickly develop infrastructures which benefited everybody later on.


La délégation roumaine était conduite par M. Andrei PLESU, ministre roumain des affaires étrangères ; M. Alexander HERLEA, ministre de l'intégration européenne, faisait aussi partie de la délégation.

The Romanian Delegation was headed by Mr. Andrei PLESU, Minister for Foreign Affairs of Romania; Mr. Alexander HERLEA, Minister for European Integration, was also part of the Delegation.


Elle faisait aussi partie des travaux préparatoires de l'Union européenne en vue du sommet mondial de 2002 sur le développement durable (Rio + 10) qui a eu lieu à Johannesburg.

It also formed part of the European Union’s preparatory work for the 2002 world summit on sustainable development (Rio + 10) held in Johannesburg.


Elle faisait aussi partie des travaux préparatoires de l'Union européenne en vue du sommet mondial de 2002 sur le développement durable (Rio + 10) qui a eu lieu à Johannesburg.

It also formed part of the European Union’s preparatory work for the 2002 world summit on sustainable development (Rio + 10) held in Johannesburg.


M. Mircea GEOANA, ministre des affaires étrangè?res de la Roumanie, conduisait la délégation roumaine, dont faisait aussi partie Mme Hildegard PUWAK, ministre de l'intégration européenne.

Mr Mircea GEOANA, Minister for Foreign Affairs of Romania, headed the Romanian delegation, which also included Mrs Hildegard PUWAK, Minister for European Integration.


La même consultation faisait aussi ressortir les appréhensions ou les réserves de certains Etats membres, soucieux à juste titre de ce qu'une telle approche contractuelle ne mette pas en cause le principe fondamental de la responsabilité unique des Etats devant la Communauté européenne en matière d'exécution des politiques.

Those same consultations also revealed the apprehensions or reservations of some Member States, which are rightly concerned that such a contractual approach must not challenge the fundamental principle of the sole responsibility of the Member States for carrying out Community policies.


Je pense que, ce faisant, l'Union européenne a réellement démontré qu'elle était à même d'agir rapidement et de concert et que, sur ce point aussi, une volonté commune se faisait clairement jour et était mise en œuvre ; volonté commune de garantir, avec toutes les forces disponibles, la stabilité politique et donc la paix en Europe.

I believe that in this way, the European Union has proved beyond all doubt that it is able to take very swift joint action, and that here too, there is evidence of a common will being translated into action, a common will to do our utmost to secure political stability – and that means peace – in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européenne faisait aussi ->

Date index: 2022-12-03
w