Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ethniques les autorités roumaines devraient " (Frans → Engels) :

Les autorités roumaines devraient ramener le déficit des administrations publiques en-deçà de 3 % du PIB d'une manière crédible et viable, en engageant des actions à moyen terme.

The Romanian authorities should bring the general government deficit below 3% of GDP in a credible and sustainable manner by taking action in a medium-term framework.


– en ce qui concerne la minorité hongroise, des mesures supplémentaires doivent être adoptées, ainsi que l'a demandé le Parlement européen dans des résolutions précédentes, pour garantir que cette minorité soit protégée conformément aux principes de subsidiarité, d'autonomie culturelle et d'autonomie administrative, également applicables pour tous les citoyens et les collectivités locales, sans distinctions fondées sur des bases ethniques; les autorités roumaines devraient œuvrer pleinement en faveur d'un meilleur niveau d'éducation de la minorité hongro ...[+++]

– as concerns the Hungarian minority, additional measures need to be taken, as requested in previous resolutions of the European Parliament, to ensure that this minority is protected in accordance with the principles of subsidiarity, cultural self-governance and administrative self-governance, the latter being applicable to all citizens and local communities, without distinction on ethnic grounds; the Romanian authorities should fully support higher education for the Hungarian minority by providing the necessary financial means;


Cependant, je voudrais que nous mettions honnêtement en évidence la responsabilité de chacun, notamment la responsabilité des autorités roumaines et des hommes politiques de tous les partis pour ce qu’ils ont fait, et n’ont pas fait, ces 20 dernières années pour cette minorité ethnique.

However, I would like us to highlight honestly everyone’s responsibility, including the responsibility of the Romanian authorities and of politicians from every political party for what they have done, and failed to do, during the last 20 years for this ethnic minority.


Lorsqu'elles utilisent le VIS, les autorités compétentes devraient veiller au respect de la dignité humaine et de l'intégrité des personnes dont les données sont demandées et ne devraient pratiquer aucune discrimination à l'encontre de personnes en raison du sexe, de l'origine raciale ou ethnique, de la religion ou de la croyanc ...[+++]

When using the VIS, the competent authorities should ensure that the human dignity and integrity of the persons whose data are requested are respected and should not discriminate against persons on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.


Lorsqu'elles utilisent le VIS, les autorités compétentes devraient veiller au respect de la dignité humaine et de l'intégrité des personnes dont les données sont demandées et ne devraient pratiquer aucune discrimination à l'encontre de personnes en raison du sexe, de l'origine raciale ou ethnique, de la religion ou de la croyanc ...[+++]

When using the VIS, the competent authorities should ensure that the human dignity and integrity of the persons whose data are requested are respected and should not discriminate against persons on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.


Lorsqu'elles utilisent le VIS, les autorités compétentes devraient veiller au respect de la dignité humaine et de l'intégrité des personnes dont les données sont demandées et ne devraient pratiquer aucune discrimination à l'encontre de personnes en raison du sexe, de l'origine raciale ou ethnique, de la religion ou de la croyanc ...[+++]

When using the VIS, the competent authorities should ensure that the human dignity and integrity of the persons whose data are requested are respected and should not discriminate against persons on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.


Un autre domaine important, dans lequel les autorités roumaines devraient investir plus d’énergie, comme le commissaire nous l’a dit, concerne le bon fonctionnement du contrôle des frontières à travers la mise en valeur du personnel et une meilleure formation; le traité d’adhésion insiste aussi sur l’importance de ce domaine.

Another important area, and one to which the Rumanian authorities must apply more energy, as the Commissioner has told us, is the proper operation of the control of borders through enhancing personnel and providing them with better training; the Accession Treaty also stresses the importance of this area.


Lorsqu'elles utilisent le VIS, les autorités compétentes devraient veiller au respect de la dignité humaine et de l'intégrité des personnes dont les données sont demandées. Elles ne pratiquent aucune discrimination à l'encontre de personnes en raison du sexe, de l'origine raciale ou ethnique, de la religion ou de la croyance, d'un handicap, de l'âge ou de la tendance sexuelle.

When using the VIS, the competent authorities should ensure that the human dignity and integrity of the persons whose data are requested, are respected and should not discriminate against persons on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.


21. va continuer à suivre étroitement le processus qui conduira à l'adhésion de la Roumanie en janvier 2007 et demande que la Commission le tienne régulièrement informé du respect par les autorités roumaines des engagements pris dans le cadre du traité d'adhésion, notamment en ce qui concerne la lutte contre la corruption, l'environnement, le domaine de la justice et des affaires intérieures et la concurrence; tient à souligner qu'il approuve le traité d'adhésion à condition que le Conseil et la Commission l'associent pleinement à la prise de décision pour le cas où les clauses de sauvegarde contenues dans le traité d ...[+++]

21. Will continue to follow closely the process which will lead to Romania's accession in January 2007 and calls on the Commission to keep it regularly informed of the extent to which the Romanian authorities honour the commitments given in the accession treaty, particularly as regards the fight against corruption, the environment, the field of justice and home affairs and competition; stresses that it approves the accession treaty on condition that the Council and the Commission fully involve it in the decision-making in the event that the safeguar ...[+++]


Les autorités roumaines devraient se mettre d'accord avec le FMI sur un nouveau programme économique de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle bénéficiant d'un accord de confirmation.

The Romanian authorities are expected to agree with the IMF on a new Fund-supported economic programme of macroeconomic stabilisation and structural reforms to be supported by a stand-by arrangement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ethniques les autorités roumaines devraient ->

Date index: 2021-11-08
w