Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «estimaient que maaloula devait » (Français → Anglais) :

4. exprime son inquiétude face à la situation des chrétiens en Syrie; condamne les actions du Front Jabhat Al-Nosra et des milices qui y sont associées à Maaloula et dans la région; constate que jusqu'ici, les chrétiens et les musulmans cohabitaient en paix dans ce village, même depuis l'éclatement du conflit, et estimaient que Maaloula devait rester un lieu de paix; est conscient que l'attaque de Maaloula n'est qu'un aspect parmi d'autres de la guerre civile en Syrie;

4. Is worried about the current situation facing Christians in Syria; condemns the actions of Jabhat al-Nusra and associated militants in Maaloula and the surrounding area; notes that until now Christians and Muslims used to coexist peacefully in this village, even during the conflict, and agreed that the town must remain a place of peace; recognises that the attack on Maaloula is only one aspect of the Syrian civil war;


4. exprime son inquiétude face à la situation des chrétiens en Syrie; condamne les actions du Front Jabhat Al-Nosra et des milices qui y sont associées à Maaloula et dans la région; constate que jusqu'ici, les chrétiens et les musulmans cohabitaient en paix dans ce village, même depuis l'éclatement du conflit, et estimaient que Maaloula devait rester un lieu de paix; est conscient que l'attaque de Maaloula n'est qu'un aspect parmi d'autres de la guerre civile en Syrie;

4. Is worried about the current situation facing Christians in Syria; condemns the actions of Jabhat al-Nusra and associated militants in Maaloula and the surrounding area; notes that until now Christians and Muslims used to coexist peacefully in this village, even during the conflict, and agreed that the town must remain a place of peace; recognises that the attack on Maaloula is only one aspect of the Syrian civil war;


Elle a laissé entendre lors de notre première séance que, puisque l'idée initiale touchant l'article 3 était venue des députés, la Monnaie ne s'opposerait pas à laisser le processus de décision tel qu'il était si, à la réflexion, les députés estimaient qu'il devait demeurer tel qu'il était.

She indicated during our first meeting that since the original idea for clause 3 had come from members of parliament the mint would not oppose leaving the decision making process the way it was if, on reflection, members of parliament believed it should remain that way.


Nombreux furent à l’époque les détracteurs de la monnaie unique, que ce soit dans les milieux politiques ou académiques, sans oublier un nombre impressionnant de banquiers centraux, qui estimaient que l’Union économique et monétaire ne pouvait pas se faire ou ne devait pas se faire et que, si elle devait se réaliser malgré tout, la monnaie unique, in fine, serait faible et sans lendemain.

At the time, there were many who criticised the single currency both in the political and academic worlds, without mentioning the notable number of central bankers who felt that the Economic and Monetary Union could not or should not be achieved and that if, despite everything, it were to come into being, the single currency, in brief, would be weak and without a future.


Elles estimaient que cette question devait être clarifiée parce que le programme de RD «Turborouter» n’avait pas donné les résultats escomptés.

In their opinion, this question should be clarified because the Turborouter RD programme failed to deliver the expected results.


Avant tout, ce n'est pas moi qui ai invité le groupe de manifestants ; j'ai déclaré, et ai même dit à la presse, que je ne partageais pas tous les propos tenus par ces jeunes, mais que j'estimais que chacun devait pouvoir exprimer ses idées, notamment dans un lieu où est représentée la souveraineté du peuple.

First of all, I did not invite the group, and I have already told the press that I do not agree with all that the group said. However, after the manner of Voltaire, I consider that anybody should be free to demonstrate his own ideas, especially in a place which represents the sovereignty of the people.


Certains collègues estimaient qu'on devait mener le débat.

Some Members in the group also felt that there should be a debate.


Certains estimaient que ce devait être un service séparé que l'on appellerait le vérificateur général à l'environnement.

One view was that there should be a separate office called the environmental auditor general.


Quant à la vente des armes à feu, les Canadiens estimaient qu'elle devait être régie par des lois plus strictes dans une proportion de 77 p. 100 des Canadiens et de 87 p. 100 des Québécois.

Regarding the sale of firearms, 77 per cent of Canadians and 87 per cent of Quebecers were of the opinion it should be governed by stricter legislation.


Certains d'entre nous estimaient qu'il devait y avoir une disposition de temporarisation complète et que nombre de ces dispositions devraient cesser de s'appliquer après un certain temps.

Some of us thought there should be a complete sunset provision and that many of these provisions should cease to exist after a period of time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimaient que maaloula devait ->

Date index: 2024-08-01
w