Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «espérer que nous nous en souviendrons encore lorsque » (Français → Anglais) :

Nous avons bien rassemblé l'information pendant l'été et l'automne, mais si nous commençons les discussions maintenant, on peut espérer que nous nous en souviendrons encore lorsque la prochaine pandémie frappera.

We pulled the information together well over the summer and into the fall, but, if we started discussions now, hopefully we will still remember it when the next pandemic comes around.


J'espère pouvoir les obtenir ainsi que d'autres réponses encore lorsque nous aurons renvoyé le projet de loi au comité.

I look forward to getting some of these answers and more when we refer the bill to committee.


J’espère toutefois que lorsque les politiques partisanes seront retombées, nous nous souviendrons de trois choses.

I hope, however, that even after the party politics has subsided, we will remember three things.


J'espère que nous nous en souviendrons tous lorsque le comité nous renverra son rapport.

I hope we will all remember this when the report comes back from the committee.


J'espère qu'avec l'aide de Madame la Commissaire, nous pourrons trouver une solution adaptée à tous, notamment parce qu'en 1984, lorsque le système de quotas a été instauré, l'Italie était contre et a encore aujourd'hui une production laitière déficitaire d'environ 40 % par rapport à sa consommation.

I hope that, with the help of the Commissioner, we can find a solution that suits everyone, partly because in 1984, when the quota system was set up, Italy was against it and today still has a production deficit of about 40% of the milk it consumes.


Je remercie les honorables sénateurs et j'espère que, cette année, le jour du Souvenir, lorsque nous nous remémorerons tous les morts, nous nous souviendrons des hommes des tribus du désert et des guerriers du désert qui se sont battus aux côtés des Britanniques pendant la Première Guerre mondiale.

I thank honourable senators and I hope that this year on Remembrance Day, when we remember all of the fallen, we will remember those desert tribesmen and those desert warriors who fought on the side of the British in World War I.


Lorsque nous évoquons un moratoire sur la peine de mort - ce que nous avons fait ces dernières semaines, et ferons encore à l’avenir -, nous le faisons non seulement pour sauver des victimes potentielles en Iran, mais aussi en espérant que les Américains accepteront un tel moratoire.

When we talk about a moratorium on the death penalty – which we have done in recent weeks, and will do again in future – we do so not only in order to save potential victims in Iran from such a death, but also in the expectation that the Americans will agree to one.


J’espère que nous vivrons d’autres moments semblables, lorsque les autres pays adhéreront à l’Union ; et à plus forte raison encore lorsque nous procéderons, comme il s’impose, à l’achèvement politique de l’unification.

I hope that we shall see other such historic moments when other countries join and, even more so, when we proceed, as we must, with the policy to complete unification.


En fin de compte, si l'on suit l'exemple de la réunification de l'Allemagne qui a eu lieu il y a plus de dix ans, j'espère que l'Assemblée est d'accord pour dire que lorsque les pays candidats signeront les traités d'adhésion - qui devront encore être ratifiés - nous pourrions envisager d'établir un budget et un plan en vue de créer un statut d'observateur à part entièr ...[+++]

Eventually, following from the example of German reunification more than a decade ago, I would hope that the House will agree that, when the candidate states sign the accession treaties that have yet to be ratified, we might consider budgeting and planning for full observer status so that we create the avant-garde for the new Europe and that we do it in this House because it is our public purpose to give real political leadership.


J'espère que, lorsque le comité examinera la question, peu importe la forme que prendra l'examen, nous nous souviendrons d'un certain nombre de principes énoncés d'entrée de jeu: premièrement, il s'agit d'un problème essentiellement social; deuxièmement, la réduction des activités doit être associée, d'une certaine manière, à des solutions de rechange économiques, sinon les effets seront dévastateurs.

I would hope that in our examination in the committee, in whatever form it takes, we will bear in mind a number of the principles that were laid out at the very beginning: First, that the problem is basically a social one; and second, that downsizing of the operation must be related in some way to alternative economic opportunities because, otherwise, the devastation will be too great.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérer que nous nous en souviendrons encore lorsque ->

Date index: 2025-04-20
w